• <menu id="w4oac"><noscript id="w4oac"></noscript></menu>
    <code id="w4oac"><abbr id="w4oac"></abbr></code>
    <delect id="w4oac"></delect>
  • 中國農(nóng)業(yè)銀行
    樓主: 新葉
    打印 上一主題 下一主題

    [情感] 退出海豐縣馬思聰研究會(huì)聲明書

    [復(fù)制鏈接]
    19
     樓主| 發(fā)表于 2018-12-27 06:11:37 | 只看該作者
    春秋

    月明花正好
    瓜熟果尤紅
    江闊秋帆遠(yuǎn)
    水藍(lán)春意濃


    Spring And Autumn

    The moon is bright
    flowers are just in time
    The fruits are especially red
    the melons are ripe

    The water is blue
    the spring mood is thick
    The autumn sails are remote
    the river is wide

    12/26/2018對(duì)聯(lián)體 ● 五絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7561首對(duì)聯(lián)體詩
    The 7,561th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/dispel-fog/

    20
     樓主| 發(fā)表于 2018-12-30 17:08:21 | 只看該作者
    點(diǎn)擊進(jìn)入微信
    南國冬韻

    南粵無緣吹朔雪
    冬時(shí)有幸似春光
    笑青吟翠花常在
    酣紫嫣紅客未忘
    雀鳥聲穿林麓好
    江湖水影鶴舟長
    魂銷逸味風(fēng)情異
    酒醉調(diào)羹物意揚(yáng)


    The Winter Rhymes In The Southern Country

    In Guangdong
    no chance
    blow the heavy snow
    At winter time
    fortunately like the spring light

    Smiling the green and chanting the emerald
    the flowers often in here
    Heavy purple and bright red
    the tourists not forget

    Shadows of water of the river and lake
    the crane boats are long
    Twittering of birds through the mountain forest well

    Being overwhelmed with sorrow or joy
    leisurely taste
    amorous feelings are surprising
    Drunkenness
    stirring the soup to make it delicious
    amorous moods are flying


    12/29/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七律 葉葉新著,羅志海譯
    Couplet Poem ● Seven Words of Eight Verses by Ye Yexin
    Translation by Luo Zhihai
    第7580首對(duì)聯(lián)體詩
    The 7,580th Couplet Poem

    https://www.poemhunter.com/poem/the-soprano/#content


    21
     樓主| 發(fā)表于 2019-1-3 14:56:56 | 只看該作者
    新浪官方微博
    詩心繾綣

    十里青山堪媚眼
    一潭碧水可濯足
    心扉虛掩待春進(jìn)
    詩冊(cè)敞開邀月讀


    Poetic Heart Affinity

    The green mountains in ten miles
    can leer
    A pond of the blue water
    can wash my feet

    My heart door unlocked
    waited for spring entering
    A poetry book opened
    invited moon reading

    1/2/2019對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7601首對(duì)聯(lián)體詩
    The 7,601th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/desert-51/


    22
     樓主| 發(fā)表于 2019-1-6 11:06:24 | 只看該作者
    草地溪山

    茸茸草地牛馬跑
    碧碧溪山鷺鷗翔
    信手拈來紅梅韻
    虛懷接納明月光


    Grassland And Stream Mountain

    In the hairy grassland cows and horses run
    In the green stream mountain egrets and gulls fly

    Convenient to pick the red plum rhymes
    Open-minded to accept the bright moonlight

    1/5/2019對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7621首對(duì)聯(lián)體詩
    The 7,621th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/was-tied/#content

    23
     樓主| 發(fā)表于 2019-1-13 05:50:38 | 只看該作者
    青春亮麗

    豪賭青春牌一把
    靜觀俗世夢三更
    風(fēng)搖燭影心孤寂
    樹掛冰燈物澈明


    Youthful Beauty

    Unrestrained gambling youth
    with a handful of cards
    Silent to watch the earthly world
    at the midnight

    Wind shook shadows of candles
    my heart was lonely
    Trees hanged the ice lamps
    things were limpid and bright

    1/12/2019對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7648首對(duì)聯(lián)體詩
    The 7,648th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/go-upstairs/#content


    24
     樓主| 發(fā)表于 2019-1-17 11:15:20 | 只看該作者
    本帖最后由 新葉 于 2019-1-17 11:24 編輯

    花月

    滿地飛花,群嶺夕陽,山外夕陽花醉意
    一輪明月,半江流水,弦間流水月癡心
    花開花落,香風(fēng)有徑,桃花撰寫婀娜句
    月缺月圓,甘雨無邊,歲月奏彈嫵媚音


    Poetry Of Flowers And A Moon

    On the entire ground the flying flowers
    groups of the ridges the setting sun
    flowers get drunk
    outside the mountains the setting sun

    A bright moon
    half a river of the flowing water
    moon is obsessed
    between the strings the flowing water

    Flowers blooming and falling
    on the path the fragrant wind
    the peach blossoms write the graceful verses

    Moon waxing and waning
    the sweet rain immensity
    years play the charming music

    1/16/2019對(duì)聯(lián)體 ● 十五絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Fifteen Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7676首對(duì)聯(lián)體詩
    The 7,676th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/ ... looks-blue/#content
    25
     樓主| 發(fā)表于 2019-1-21 06:57:41 | 只看該作者
    江海春夏

    汀洲江染色
    瀚海浪添光
    春筍園中冒
    夏蘭月下香


    Spring And Summer In Rivers And Sea

    On the sand shoal
    with colours a river dyed

    In the vast sea
    waves add light

    The spring shoots come out
    in the garden

    Below the moon
    the summer orchids are fragrant

    1/20/2019格律體新詩 ● 五絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7704首對(duì)聯(lián)體詩
    The 7,704th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/black-hackers/#content


    26
     樓主| 發(fā)表于 2019-1-25 06:25:07 | 只看該作者
    山澗詩情

    遙望云山吞落日
    近聆谷澗起松濤
    柳庭漫步詩情熾
    學(xué)海泛舟悟性高


    The Poetic Feeling In the Gully

    Overlooked the cloudy mountain
    it swallowed the setting sun
    Near to listen to the gully
    it rose the soughing of the wind in the pines

    In the willow courtyard strolling
    the poetic feeling was flaming
    In the study sea rowing
    my comprehension was high

    1/24/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7738首對(duì)聯(lián)體詩
    The 7,738th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/unfeeling-water/#content


    27
    發(fā)表于 2019-1-27 21:52:26 | 只看該作者
    28
     樓主| 發(fā)表于 2019-1-29 15:10:58 | 只看該作者
    游歷

    鶴舞松風(fēng)浮月色
    鵑啼柳岸濺春光
    雙棲雙宿過荒嶺
    一馬一人游故疆


    Traveled

    Cranes dancing the pine wind
    emerged the moonlight

    Cuckoos sounding on the willow bank
    splashed the spring light

    Double love together
    walked across the barren hills

    One horse and one person
    visited the original territory

    1/28/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7773首對(duì)聯(lián)體詩
    The 7,773th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/the-moon-night-2/#content


    29
     樓主| 發(fā)表于 2019-2-1 06:40:01 | 只看該作者
    情愛永恒

    紅塵摯愛杯中酒
    白發(fā)艷情枕上人
    風(fēng)雨柳亭言舊事
    春秋蘭榭寄衷心


    Eternal Love

    In the red dust
    I devotion of wine in the cup

    A shock of white hair
    loves woman on the pillow romantically

    Wind and rain in the willow pavilion
    say the old past

    Spring and autumn in the orchid waterside pavilion
    post the heartfelt wishes

    1/30/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7798首對(duì)聯(lián)體詩
    The 7,798th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/sceneries-in-summer-and-autumn/

    30
     樓主| 發(fā)表于 2019-2-4 07:11:55 | 只看該作者
    花落時(shí)分

    已知花落傷心處
    哪曉淚流回首時(shí)
    月下獨(dú)酌一盞酒
    柳間淺醉半闕詞


    Time Of The Fallen Flowers

    I knew where the fallen flowers were sad already
    Where did I know when I look back and shed tears?
    Below the moon, I drank a cup of wine singly
    Between the willows, I shallow to be drunk in half a lyrics

    2/3/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7834首對(duì)聯(lián)體詩
    The 7,834th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/swallow-tail/#content

    31
     樓主| 發(fā)表于 2019-2-7 06:11:26 | 只看該作者
    文筆

    文章明世道
    劍筆現(xiàn)江湖
    斬水無痕跡
    逐霞漫卷舒


    Articles And Pens

    Articles shone the way of the world
    Sword and pen appeared in the lakes and the rivers
    Cut water but no trace
    Pursuing clouds mass and scatter

    2/5/2019格律體新詩 ● 五絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7864首對(duì)聯(lián)體詩
    The 7,864th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/the-sparse-paper/#content


    32
    發(fā)表于 2019-2-9 14:47:02 | 只看該作者
    對(duì)不起,我只想找人

    807055ca4e8c27c041e92a3b8ec954a.png (1.07 MB, 下載次數(shù): 180)

    807055ca4e8c27c041e92a3b8ec954a.png
    33
     樓主| 發(fā)表于 2019-2-12 16:40:29 | 只看該作者
    信念

    苦守清貧,我有詩書撐傲骨
    甘居平淡,君無塵念亂禪心
    山重水復(fù),回頭已忘來時(shí)路
    月暗風(fēng)輕,過眼何尋夢里人


    Conviction

    Suffer from poverty
    I have poetic books to support my arrogance
    Willing to be insipid
    you have no worldly thoughts to mess Zen mind

    Mountains multiply and streams double back
    turned his head
    already forgot the way which he came from
    The moon was dark and the wind was light
    how to look for my beauty in the dream
    passed my eyes

    2/11/2019格律體新詩 ● 十一絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7901首對(duì)聯(lián)體詩
    The 7,901th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/nine-fields/#content

    34
     樓主| 發(fā)表于 2019-2-18 06:49:57 | 只看該作者
    靈秀

    一榻詩香流入夢
    半箋墨韻醉于春
    靈眸似月堪明夜
    心坎若梅自遠(yuǎn)塵


    Delicately Beautiful

    A couch of the poetic fragrances
    flowing into my dream
    Half a paper of the ink rhymes
    intoxicating the spring

    Her soft eyes like moon
    can be bright to night
    Her heart like plum
    far away from the dust

    2/17/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7944首對(duì)聯(lián)體詩
    The 7,944th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/the-moral-courage/#content


    35
     樓主| 發(fā)表于 2019-2-21 10:21:01 | 只看該作者
    心眼

    柳眼開詩眼
    琴心訴妾心
    孤帆滄海闊
    雙雁白云深


    Hearts And Eyes

    The lute heart
    tells my wife’s heart
    The willow eyes
    open the poetic eyes

    A lonely sail
    the blue sea is vast
    Double wild geese
    the deep clouds are white

    2/20/2019格律體新詩 ● 五絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7979首對(duì)聯(lián)體詩
    The 7,979th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/ladyfingers/#content

    36
     樓主| 發(fā)表于 2019-2-24 20:33:30 | 只看該作者
    天涯明月

    情絲滿腦蒼茫意
    往事一箋寂寞秋
    自此天涯無美夢
    除非明月到扁舟


    The Bright Moon At The End Of The Globe

    Love full in brain
    the vast mood
    The past on a piece of paper
    the lonely autumn

    Henceforth at the end of the globe
    there is no sweet dream
    Only if the bright moon enters
    into the small boat

    2/23/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第8011首對(duì)聯(lián)體詩
    The 8,011th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/gorgeous-8/#content

    本版積分規(guī)則

    客服投訴、違法和不良信息、未成年人保護(hù)舉報(bào)電話:0660-3277345 舉報(bào)郵箱:swsmw@qq.com

    快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
    中文欧美日韩久久,免费婬色男女乱婬视频国产,久久香蕉国产线看观看14,麻豆AV手机在线观看 亚洲国产欧美不卡在线观看 久久99九九这里只有精品2
  • <menu id="w4oac"><noscript id="w4oac"></noscript></menu>
    <code id="w4oac"><abbr id="w4oac"></abbr></code>
    <delect id="w4oac"></delect>