• <menu id="w4oac"><noscript id="w4oac"></noscript></menu>
    <code id="w4oac"><abbr id="w4oac"></abbr></code>
    <delect id="w4oac"></delect>
  • 樓主: 新葉
    打印 上一主題 下一主題

    [詩詞] 對聯(lián)體詩對影三人集

    [復(fù)制鏈接]
    19
     樓主| 發(fā)表于 2019-3-29 06:57:57 | 只看該作者
    冬春之交

    窈窕博臨因雨意
    玲瓏剔透是冰心
    留香花里傳芳信
    踏雪聲中飄樂音

    注:第一三句葉葉新作,第二四句羅志海作


    At The End Of Winter And The Beginning Of Spring

    Gentle and graceful spring came for rain’s mood
    An ice heart carved exquisitely

    In the flowers stayed fragrances
    spread the fragrant message

    In the sounds walking on snow
    floated the music

    Note: first and third sentences by Ye Yexin.
    Second and fourth sentences by Luo Zhihai.

    3/28/2019格律體新詩 ● 七絕 羅志海譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain
    Translation by Luo Zhihai
    第8192首對聯(lián)體詩
    The 8,192th Couplet Poem

    https://www.poemhunter.com/poem/a-bizarre-horse/#content


    20
     樓主| 發(fā)表于 2019-3-29 07:06:29 | 只看該作者
    點(diǎn)擊進(jìn)入微信
    本帖最后由 新葉 于 2019-3-29 07:11 編輯

    友誼

    風(fēng)月無邊有意,引眾多騷客青睞
    秋陽有味無塵,讓一干麗瞳啟萌
    滿懷俗念棄拋,隱居幽野成鶴友
    一片初心銜進(jìn),呈現(xiàn)醉詩引鷗盟

    注:第一三句作,第二四句半墨作。

    Friendship

    Wind and moon without frames deliberately
    caused many poets favoured

    The autumn sun let a group of the beautiful eyes sprout
    no dust but had flavours

    Full of the worldly thoughts thrown
    seclusion in the secluded mountain
    I became a cranes’ friend

    A piece of the initial heart bitten in
    I presented the drunken poems
    attracted the gull friends

    Note: first and third sentences by Luo Zhihai.
    Second and fourth sentences by Banmo.


    3/28/2019對聯(lián)體 ● 十三絕 羅志海譯
    Couplet Poem ● Thirteen Words of Quatrain
    Translation by Luo Zhihai
    第8193首對聯(lián)體詩
    The 8,193th Couplet Poem

    https://www.poemhunter.com/poem/a-disc/#content

    21
     樓主| 發(fā)表于 2019-4-1 06:23:31 | 只看該作者
    新浪官方微博
    迷人的華夏

    詩吟社稷,江山臻美日光熾
    筆寫滄桑,菊子漸黃秋韻濃
    華夏多嬌,錦上添花情艷艷
    九霄奇媚,雪中送炭暖融融

    注:第一三句錢永德作,第二四句羅志海作。


    The Enchanting China

    Chanting a poem about country
    the country is beautiful
    the ablaze sunlight
    Writing vicissitudes
    chrysanthemums gradual to be yellow
    the strong autumn rhymes

    China is rich in beauty.
    add a beautiful thing to a contrasting beautiful thing
    love is brilliant
    Highest heavens is enchanting
    timely assistance
    warm and nice


    Note: first and third sentences by. Qian Yongde
    Second and fourth sentences by Luo Zhihai.


    3/31/2019格律體新詩 ● 十一絕 羅志海譯
    Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain
    Translation by Luo Zhihai
    第8206首對聯(lián)體詩
    The 8,206th Couplet Poem

    https://www.poemhunter.com/poem/curtains-roll-sounds-of-cicadas/
    22
     樓主| 發(fā)表于 2019-4-1 10:43:20 | 只看該作者
    秉性

    覓柳尋花養(yǎng)就紈绔性
    拋名棄利修成淡泊心
    博達(dá)富貴無謂風(fēng)流骨
    顯赫平安有情嫵媚音

    注:第一三句寂靜無聲作,第二四句羅志海作。


    Natural Instincts

    Throwing fame and wealth
    practice an indifferent heart
    Seeking willows and flowers
    develop dude’s character

    Being illustrious and safety with great passion
    the enchanting voice
    The meaningless and dissolute bones
    developing, riches and honour


    Note: first and third sentences by Jijingwusheng.
    Second and fourth sentences by Luo Zhihai.

    3/31/2019格律體新詩 ● 九絕 羅志海譯
    Metric New Poetry ● Nine Words of Quatrain
    Translation by Luo Zhihai
    第8207首對聯(lián)體詩
    The 8,207th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/double-water-birds/#content
    23
     樓主| 發(fā)表于 2019-4-1 11:32:15 | 只看該作者
    解放南京

    江南一夢山河改
    岸北三軍炮火隆
    剩勇?lián)]師追敵首
    新朝換代耀星空

    注:第一四句羅志海作,第二三句柯宜超作。


    Liberated Nanjing

    The three armed forces in North of Bank
    artillery fire rumbled
    A dream of the South of the Changjiang River
    mountains and rivers changed

    When the enemy declined
    we prospered and chased after the enemy.
    Shone in the starry sky
    a new dynasty instead of the old dynasty

    Note: first and fourth sentences by Luo Zhihai.
    Second and third sentences by Ke Yichao.


    3/31/2019格律體新詩 ● 七絕 羅志海譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain
    Translation by Luo Zhihai
    第8208首對聯(lián)體詩
    The 8,208th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/a-charming-picture/#content


    24
     樓主| 發(fā)表于 2019-4-1 21:36:36 | 只看該作者
    飄潑

    妙不可言聖母帖
    勤能補(bǔ)拙洗心潭
    書風(fēng)昨夜飄幽徑
    椰雨今朝潑海南

    注:第一四句羅志海作,第二三句半墨作。

    Poured

    The Goddess Copybook was too wonderful for words,
    The Washing Heart Pool, diligence redeems stupidity

    The book wind floated on the secluded path last night
    The coconut rain poured in Hainan this morning


    Note: first and fourth sentences by Luo Zhihai.
    Second and third sentences by Banmo.

    3/31/2019格律體新詩 ● 七絕 羅志海譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain
    Translation by Luo Zhihai
    第8209首對聯(lián)體詩
    The 8,209th Couplet Poem

    https://www.poemhunter.com/poem/the-moon-night-2/#content
    25
     樓主| 發(fā)表于 2019-4-11 15:14:19 | 只看該作者
    醉泡

    無邊蘆葦隱蓑笠
    有意鷺鷥落棹頭
    香茗一壺泡過往
    濁醪半盞醉春秋


    Soaked Drunkenly

    Boundless reeds hid straw rain capes and bamboo hats
    Egrets fell on the oars had minds
    Half a glass of the turbid wine intoxicated the history
    A pot of the fragrant tea soaked the past time

    4/10/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第8269首對聯(lián)體詩
    The 8,269th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/ladyfingers/#content

    26
     樓主| 發(fā)表于 2019-4-17 06:24:04 | 只看該作者
    悠久

    清詞半簍書房寂寂
    老酒一壺歲月悠悠
    佛坐千年難得一見
    經(jīng)傳百世獨(dú)行千秋


    The Long Time

    Half a basket of the clear lyrics
    the book house is silent
    A pot of the old wine
    the years are leisurely

    Buddha sat in a thousand years
    hard to be seen
    Confucian classics have been handed down for centuries  
    alone walked though the history

    4/16/2019格律體新詩 ● 八絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Eight Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第8301首對聯(lián)體詩
    The 8,301th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/young-horse/#content
    27
     樓主| 發(fā)表于 2019-4-23 23:41:11 | 只看該作者
    君之情

    鶴游云海,千里遨翔收斗氣
    君走江湖,一聲清嘯卷天風(fēng)
    婉轉(zhuǎn)鶯歌,林間草里輕音樂
    叮咚泉水,月下花前重感情

    注:第一三句柯宜超作,第二四句羅志海作


    Your Feeling

    Cranes swam in the cloudy sea
    collected the fighting spirits
    soaring in a thousand miles

    You walked on the rivers and lakes
    a sound of the clear roaring
    rolled the wind in the sky

    The oriole’s singing was mild and indirect
    in the forest in the grass
    the light music

    Ding dong spring
    below the moon before the flowers
    the heavy feeling

    Note: first and third sentences by Ke Yichao.
    Second and fourth sentences by Luo Zhihai.


    4/22/2019格律體新詩 ● 十一絕 羅志海譯
    Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain
    Translation by Luo Zhihai
    第8337首對聯(lián)體詩
    The 8,337th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/the-real-parents/#content

    28
     樓主| 發(fā)表于 2019-4-28 06:49:12 | 只看該作者
    冬春的思念

    清泉流入詩田里
    明月溶于酒罐中
    冬夜圍爐思老舍
    春光潑墨畫悲鴻


    Missing In Winter And Spring

    The clear spring flowed in the poetic field
    The bright moon dissolved in the wine pot

    At the winter night
    around a stove, we missed Laoshe
    In the spring light
    I poured out ink to paint Beihong

    4/27/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第8365首對聯(lián)體詩
    The 8,365th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/work-from-dawn-to-night/

    29
     樓主| 發(fā)表于 2019-5-2 20:18:26 | 只看該作者
    相思

    夜半不眠狂彈金縷曲
    三更豪飲醉倚玉闌干
    相思樹上雙宿相思鳥
    寂寞花前孤鳴寂寞蟬


    Lovesick

    Sleepless at midnight
    crazy to play the Gold Silk Music

    At third night watch
    drank to the limit of his capacity
    he leaned on the jade railing

    In the acacia rachii
    double lovesick birds perching

    Before the lonely flower
    a sounding cicada lonely

    5/1/2019格律體新詩 ● 九絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Nine Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第8394首對聯(lián)體詩
    The 8,394th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/ ... the-temple/#content

    30
     樓主| 發(fā)表于 2019-5-6 23:38:46 | 只看該作者
    相守別離

    精雕細(xì)琢,巧奪天工憑鬼斧
    玲瓏剔透,全憑造化點(diǎn)靈犀
    閒庭漫步,驚鴻一瞥長相守
    野渡泣懷,勞燕紛飛永別離


    Right here And Farewell

    Give sth. a careful revision
    rely on a ghost axe
    art beats nature
    Exquisitely carved
    have mutual affinity
    all depend on nature

    Stroll in the leisurely courtyard
    to have a fleeting glimpse
    I am always right here
    Weep at the wild ferry
    like birds flying in different directions
    farewell forever

    5/6/2019格律體新詩 ● 十一絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第8420首對聯(lián)體詩
    The 8,420th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/siphon-2/#content

    31
     樓主| 發(fā)表于 2019-5-24 09:45:04 | 只看該作者
    詩酒

    墨竹千株搖腦海
    梅花幾朵沁心脾
    酒如飲盡三江醉
    詩若堆成五岳低


    Poems And Wine

    A thousand black bamboos shaking in my brain
    A few plum flowers penetrating in my heart

    If I pile poems
    five mountains will be low
    If you drink all the wine
    three rivers will get drunk

    5/23/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第8502首對聯(lián)體詩
    The 8,502th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/ ... onsulation/#content
    32
     樓主| 發(fā)表于 2019-6-2 07:20:37 | 只看該作者
    癡情的她

    纖指彈空噙熱淚
    癡情望斷惱清秋
    心隨雁陣逐云遠(yuǎn)
    夢渡銀河攜月游


    She Infatuated

    With hot tears in her eyes
    two ladyfingers flipped to sky
    To overlook the annoying and clear autumn
    she infatuated

    Her heart followed the flying formation of geese
    pursued clouds remotely
    She dreamt to ferry the Milky Way
    with moon visited

    6/1/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第8546首對聯(lián)體詩
    The 8,546th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/engraves-an-inscriptions/#content

    33
     樓主| 發(fā)表于 2019-6-3 09:37:41 | 只看該作者
    神州大地

    寧夏上空藍(lán)月亮
    廣西北海血珍珠
    神州賀歲搖籃曲
    環(huán)宇迎春研墨書


    In China Land

    In the sky of Ningxia
    the blue moon
    In the North Sea of Guangxi
    the blood pearls

    We celebrate the New Year in China
    the lullaby
    Rub an ink stick on an ink slab writing
    we welcome spring in the universe

    6/2/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第8549首對聯(lián)體詩
    The 8,549th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/a-broad-bosom/#content


    34
     樓主| 發(fā)表于 2019-6-8 06:37:43 | 只看該作者
    本帖最后由 新葉 于 2021-3-8 07:05 編輯

    夏秋

    一抹流云遮月色
    幾顆銀露滾荷盤
    金秋稻涌萬重浪
    仲夏風(fēng)行千座山


    Summer And Autumn

    A touch of the flowing cloud covered the moonlight
    A few silver dew rolled on the lotus plates

    In the midsummer wind walked in a thousand mountains
    In the golden autumn rice surged ten thousand layers of waves

    6/7/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第8572首對聯(lián)體詩
    The 8,572th Two Pairs of Couplets
    35
     樓主| 發(fā)表于 2019-6-11 08:29:06 | 只看該作者
    醉酒傳書

    黃葉殘花秋月瘦
    西風(fēng)古道老藤枯
    知音一醉三觥酒
    愛意千傳兩地書


    Drunkenly Transmitted Letters

    Yellow leaves and withered flowers, the autumn moon was thin
    Westerly on the ancient road, the old and withered vines
    My bosom friend got drunk with three glasses of wine
    With my love I transmitted letters between two places a thousand times

    6/10/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第8594首對聯(lián)體詩
    The 8,594th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/wonderful-beads/
    36
     樓主| 發(fā)表于 2019-6-15 09:49:59 | 只看該作者
    秀麗的山水

    色膽包天敢換日
    花心攬月正追風(fēng)
    閑云野兔梅佳侶
    綠水青山鶴摯朋


    Beautiful landscape

    A romantic heart embracing the moon is pursuing wind
    Risk sex adventures dare to change the sun
    Blue water and green mountains are bosom friends of cranes
    Leisurely clouds and wild hares are good partners of plums

    6/14/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第8616首對聯(lián)體詩
    The 8,616th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/ ... nd-pistils/#content

    您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 市民注冊

    本版積分規(guī)則

    客服投訴、違法和不良信息、未成年人保護(hù)舉報電話:0660-3277345 舉報郵箱:swsmw@qq.com

    快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
    中文欧美日韩久久,免费婬色男女乱婬视频国产,久久香蕉国产线看观看14,麻豆AV手机在线观看 亚洲国产欧美不卡在线观看 久久99九九这里只有精品2
  • <menu id="w4oac"><noscript id="w4oac"></noscript></menu>
    <code id="w4oac"><abbr id="w4oac"></abbr></code>
    <delect id="w4oac"></delect>