本帖最后由 新葉 于 2019-2-16 06:17 編輯
佳人情恨
那情滾滾百世一夢 此恨綿綿萬年千秋 渡口佳人紅塵笑看 春塘菡萏綠葉含羞
注:第一三句寂靜無聲作,第二四句羅志海作。
Love And Hate Of A Beauty
That love is rolling one dream in one hundred years This hate continuous lives a long life
At the ferry a beauty in the red dust smiling to see In the spring pool green leaves of the lotuses are shy
Note: first and thirdsentences by Jijingwusheng. Second and fourthsentences by Luo Zhihai.
2/15/2018對聯(lián)體 ● 七絕 羅志海譯 Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain Translation by Luo Zhihai 第7924首對聯(lián)體詩 The 7,924th TwoPairs of Couplets
|