• <menu id="w4oac"><noscript id="w4oac"></noscript></menu>
    <code id="w4oac"><abbr id="w4oac"></abbr></code>
    <delect id="w4oac"></delect>
  • 12345
    返回列表 發(fā)新帖 回復(fù)
    樓主: 新葉
    打印 上一主題 下一主題

    [詩(shī)詞] 研磨漢語(yǔ)新詩(shī)律 概論格律體新詩(shī)

    [復(fù)制鏈接]
    73
     樓主| 發(fā)表于 2019-9-18 23:30:39 | 只看該作者
    優(yōu)雅

    明月杯中吞落肚
    新春夢(mèng)里抱于懷
    驚心鶴影愁愁舞
    觸目花魂寂寂開(kāi)


    Grace

    The bright moon in the cup, I swallowed it in my belly
    The new spring in my dream, I embraced it
    Crane shadows scared my heart dancing sadly
    Touching flower souls bloomed lonely

    9/17/2019格律體新詩(shī) ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第9067首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 9,067th Two Pairs of Couplets
    74
     樓主| 發(fā)表于 2019-9-24 09:54:29 | 只看該作者
    點(diǎn)擊進(jìn)入微信
    脫俗

    夢(mèng)裡蒼山分外老
    醉中明月時(shí)常新
    香風(fēng)一縷纏君足
    竹影半簾掃俗塵


    Free From Vulgarity..

    The bright moon was always new in drunkenness
    The gray mountain was very old in the dream

    Half a curtain of the bamboo shadows swept the vulgar dust
    A wisp of the fragrant wind bound your feet

    9/23/2019格律體新詩(shī) ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第9093首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 9,093th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/chic-life/#content

    75
     樓主| 發(fā)表于 2019-10-1 16:54:58 | 只看該作者
    新浪官方微博
    本帖最后由 新葉 于 2019-10-1 17:01 編輯

    慶祝中華人民共和國(guó)成立七十周年!

    心眼

    半窗靜月能知夢(mèng)
    一曲明漪可鑒魂
    佛為生靈睜法眼
    士因誠(chéng)摯悟禪心

    Celebrate the Seventieth Anniversary of the founding of the People's Republic of China!

    Heart And Eyes

    A music of the clear ripples can identify souls
    Half a window of the silentmoon can know a dream

    A lay Buddhist's sincerity understands heart of Zen
    Buddha opens his eyes for the living

    Baijing Time 10/1/2019格律體新詩(shī) ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第9120首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 9,120th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/a-smile-86/#content

    76
     樓主| 發(fā)表于 2019-10-6 16:06:37 | 只看該作者
    景美添愁

    萬(wàn)里春風(fēng)生翠浪
    兩堤紫燕剪晴柔
    心田永駐家鄉(xiāng)月
    腦海頻添游子愁


    Scenery Beautiful To Add My Sorrows

    The spring breeze over ten thousand miles engendered emerald billows
    The purple swallows on two banks cut sunshine and tenderness
    My heartland always stays moon of my home
    My brain sea frequently adds to my, a wanderer's sorrows

    10/5/2019格律體新詩(shī) ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第9147首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 9,147th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/a-toad-6/#content


    77
     樓主| 發(fā)表于 2019-10-10 11:53:34 | 只看該作者
    難能可貴

    萬(wàn)里尋親真漢子
    百中挑一好人才
    修修綠竹琴聲起
    習(xí)習(xí)清風(fēng)蓮步來(lái)


    Rare And Commendable

    Choose one good person from a hundred
    In thousands of miles, a true man who seeks his family

    From the tall and green bamboos, sound of the piano
    Cool breeze walks with lotus steps and blows gently

    10/9/2019格律體新詩(shī) ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第9174首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 9,174th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/vapor-clouds/#content


    78
     樓主| 發(fā)表于 2019-12-18 06:57:31 | 只看該作者
    情摯

    引人注目,詩(shī)囊內(nèi)儲(chǔ)千箋月
    綠意紅情,畫(huà)卷外流萬(wàn)頃春
    錦上添花,崇尚勤勞桃李艷
    雪中送炭,發(fā)揚(yáng)仁愛(ài)友朋親


    Sincere feelings

    Attract the gaze of people
    in the poetry bag
    store up thousands of paper of moon
    Green moods and red feelings
    outside the picture scroll
    flow ten thousand qing of spring

    Adding a beautiful thing to a contrasting beautiful thing
    peaches and plums are gorgeous
    advocating hardworking
    Fuel delivered in the snow
    friends are kind
    carrying forward charity

    12/17/2019格律體新詩(shī) ● 十一絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第9209首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 9,209th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/a-poor-worthy/#content

    79
     樓主| 發(fā)表于 2020-1-5 13:46:11 | 只看該作者
    思美人

    杏眼深瞧情切切
    梨渦淺笑語(yǔ)柔柔
    寸書(shū)當(dāng)可慰鄉(xiāng)夢(mèng)
    杯酒豈能釋客愁


    Missing The Beauty

    The apricot eyes look deep and love is strong
    The pear dimples smile shallowly, words are soft

    An inch letter can comfort the hometown dream
    How can a cup of wine relieve a guest's worries?

    1/4/2020格律體新詩(shī) ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第9287首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 9,287th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/wrecked-7/


    80
     樓主| 發(fā)表于 2020-1-15 20:46:08 | 只看該作者
    The Happiness-Peace

    Poem by Mahtab Bangalee [Bangladesh]
    Translation by Luo Zhihai [China]

    o in the big market of universe
    I didn't find any salesman
    I didn't find any wholesaler
    I didn't find any company / agent
    who sells and makes the happiness- peace

    if there is anyone
    I'm the first buyer

    but no one still I found
    no one still informed me about this

    o I'm not disappointed seeking this
    I'm not distressed hunting for this
    but I came back to me
    and I come back again and again
    I seek myself; I find out myself
    out to inwardly
    there I find the happiness-peace
    which lives in my self-satisfied mind
    which lives in my demandless self-bliss


    -December 31,2019 Chattogram




    Chinese Translation

    幸福和安寧

    [孟加拉國(guó)] 馬赫塔布&#8226;班加萊(1985-) 詩(shī)
    [中國(guó)] 羅志海 (1954-)   譯


    噢,在宇宙大市場(chǎng)
    我沒(méi)有找到任何推銷員
    我沒(méi)有找到任何批發(fā)商
    我沒(méi)有找到任何公司或代理商
    是誰(shuí)制造推銷幸福和安寧?

    如果有人
    我是第一個(gè)買主

    但我還是沒(méi)找到
    還沒(méi)人通知我這件事

    噢,我不失望繼續(xù)尋找
    我不苦惱繼續(xù)搜尋
    但我回到我身邊
    我一次又一次回來(lái)
    我尋找自己;我發(fā)現(xiàn)自己
    從外到內(nèi)
    在那里我找到了幸福和安寧
    生活在我自滿的心里
    生活在我無(wú)需無(wú)求的自我極樂(lè)里

    -2019年12月31日查圖格拉姆

    2020年1月14日翻譯
    1/ 14, 2020, Translated
    81
     樓主| 發(fā)表于 2020-1-20 20:13:19 | 只看該作者
    To Luo Zhihai

    Poem by Mahtab Bangalee [Bangladesh]
    Translation by Luo Zhihai [China]

    Thanks a lot to You
    Dear Sir

    You are Poet
    a silent soldier
    within the abode of nature
    around the world

    by the perceptible kisses of pen
    you can delineate the around
    naturally

    beautifully you can compose
    the esoteric rhythm of heart
    by your great kindness

    I'm drenched by the emotion
    but that's true
    in my loving veins
    for your heart touching appreciation

    in the kingdom of crowned throne
    I'm the applauder
    to learn something best
    about the poetic chaste

    1/20/2020 2:51:00 AM


    Chinese Translation

    敬羅志海

    [孟加拉國(guó)] 馬赫塔布&#8226;班加萊(1985-) 詩(shī)
    [中國(guó)] 羅志海 (1954-)   譯


    非常感謝你
    先生

    你是詩(shī)人
    一個(gè)沉默的士兵
    在大自然的家里
    環(huán)繞全世界

    筆尖觸吻
    你可以描畫(huà)周圍
    自然地

    你寫(xiě)得很漂亮
    深?yuàn)W的心律
    你的厚意

    我被這種情緒浸透
    但那是真的
    在我愛(ài)的血管里
    欣賞觸摸你的心

    王國(guó)的加冕王座
    我鼓掌
    學(xué)習(xí)最好的東西
    與詩(shī)性貞節(jié)有關(guān)


    2020年1月20日凌晨2:51:00


    2020年1月20日翻譯
    1/ 20, 2020, Translated
    82
     樓主| 發(fā)表于 2020-1-26 09:04:16 | 只看該作者
    夢(mèng)魂

    霜白楓紅秋陌冷
    天藍(lán)柳翠故鄉(xiāng)親
    西風(fēng)瘦竹雲(yún)肥夢(mèng)
    春岳蒼松酒斷魂


    My Dream And My Soul

    Sky blue and willows emerald
    my hometown is friendly
    Frost white and maples red
    the autumn road is cold

    The west wind and the thin bamboos
    the clouds fat to my dream
    The spring mountains and grey pines
    wine cuts off my souls

    1/25/2020大年初一
    格律體新詩(shī) ● 七絕羅志海著譯
    In First Day of the Lunar Year
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第9356首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 9,356th Two Pairs of Couplets

    後記:
    對(duì)聯(lián)體詩(shī)遵循《對(duì)聯(lián)體詩(shī)律則(草稿)》
    http://www.chinapoesy.com/gongxi ... 8-70659d9c3f8c.html寫(xiě)作,每一句字?jǐn)?shù)由三言至二十一言不等,共四句(絕句),是一種格律體新詩(shī)。目前國(guó)內(nèi)有幾十位詩(shī)人參與創(chuàng)作。
    https://www.poemhunter.com/poem/abdomen/#content

    12345
    返回列表 發(fā)新帖 回復(fù)

    本版積分規(guī)則

    客服投訴、違法和不良信息、未成年人保護(hù)舉報(bào)電話:0660-3277345 舉報(bào)郵箱:swsmw@qq.com

    快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
    中文欧美日韩久久,免费婬色男女乱婬视频国产,久久香蕉国产线看观看14,麻豆AV手机在线观看 亚洲国产欧美不卡在线观看 久久99九九这里只有精品2
  • <menu id="w4oac"><noscript id="w4oac"></noscript></menu>
    <code id="w4oac"><abbr id="w4oac"></abbr></code>
    <delect id="w4oac"></delect>