• <menu id="w4oac"><noscript id="w4oac"></noscript></menu>
    <code id="w4oac"><abbr id="w4oac"></abbr></code>
    <delect id="w4oac"></delect>
  • 樓主: 新葉
    打印 上一主題 下一主題

    [詩(shī)詞] 塔塔打拳(親情系列)

    [復(fù)制鏈接]
    109
     樓主| 發(fā)表于 2018-8-11 08:54:27 | 只看該作者
    本帖最后由 新葉 于 2021-2-3 10:37 編輯

    春夏麗景

    山色蔥蘢輝夏日
    祥雲(yún)舒卷映藍(lán)天
    竹林吐翠迎春到
    蘭影含香引蝶翩



    The Beautiful Scenery Of The Spring And Summer

    The mountain color is verdant
    reflecting the summer sunshine

    The auspicious clouds are mass and scatter
    reflecting the blue sky

    The bamboo forest spitting out vivid green
    greets spring arriving

    The orchid shadow with aromas
    attracts butterflies dancing

    8/10/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6678首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 6,678th Two Pairs of Couplets
    110
     樓主| 發(fā)表于 2018-8-12 10:55:39 | 只看該作者
    點(diǎn)擊進(jìn)入微信
    柳風(fēng)花語(yǔ)

    幽幽曲徑迷游客
    碧碧荷塘啼早鶯
    漫賞柳風(fēng)觀勝景
    靜聽(tīng)花語(yǔ)訴衷情


    The Words Of The Flowers And The Willow Wind

    On the hidden and winding path
    the tourists lost
    The early orioles sang
    in the vivid green lotus pond

    I silent to listen to the words of the flowers
    speak the softly love
    I boundless to enjoy the willow wind
    watch the scenic spot

    8/11/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6689首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 6,689th Two Pairs of Couplets
    111
     樓主| 發(fā)表于 2018-8-12 11:23:24 | 只看該作者
    新浪官方微博
    清幽

    半坡楊柳風(fēng)吹細(xì)
    一苑桃花雨潤(rùn)紅
    汩汩泉聲添筆底
    清清月色駐心中


    Clear And Quiet

    Half a slope of the willows
    wind blew thin of them

    The peach blossoms in a garden
    rain moistened red of them

    The murmuring sounds of the spring
    added in my pen tip

    The clear moonlight
    stayed in my mind

    8/11/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6691首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 6,691th Two Pairs of Couplets
    112
     樓主| 發(fā)表于 2018-8-13 11:40:31 | 只看該作者
    本帖最后由 新葉 于 2018-8-13 17:21 編輯

    《對(duì)聯(lián)和律詩(shī)的區(qū)別》此帖文搜自Baidu知道
    &#8226;風(fēng)bw

    https://zhidao.baidu.com/question/135796405267196005.html

    2014-11-05
    《對(duì)聯(lián)和律詩(shī)的區(qū)別》 對(duì)聯(lián)和律詩(shī),雖然同根,但不同枝;雖然同源,但不同流。是同根異枝、同源別流。因此,二者所遵循的規(guī)則,除了與“同根”、“同源”相聯(lián)系也即由對(duì)仗句本質(zhì)所決定的相同點(diǎn)外,在“異枝”、“別流”的長(zhǎng)期發(fā)展過(guò)程中,也必然形成各自的特殊性即不同點(diǎn)。聯(lián)律與詩(shī)律的不同點(diǎn)主要是:

    (一)句數(shù)字?jǐn)?shù)不同 格律詩(shī),除排律外,無(wú)論是五絕七絕,還是五律七律,前者四句分別為20字和28字,后者八句分別為40字和56字,這就是所謂“首有定句,句有定字”。對(duì)聯(lián)則“副無(wú)定句,句無(wú)定字”,句數(shù)、字?jǐn)?shù)多少不拘,少則一字,多則上千言。這個(gè)篇幅長(zhǎng)短、字?jǐn)?shù)多少的不同,影響甚至決定著聯(lián)和詩(shī)在創(chuàng)作自由度上的差別。一首格律詩(shī),每句字?jǐn)?shù)相等,排列整齊,句與句之間的平仄安排不是相對(duì)就是相粘,在詞匯選擇上限制較大。對(duì)聯(lián)則不同,由于沒(méi)有句數(shù)和字?jǐn)?shù)的硬性規(guī)定,不僅在文字選擇上具有較大的自由度,而且每邊句與句之間一般也沒(méi)有平仄相對(duì)相粘的限制,因而活動(dòng)空間要大得多。

    (二)葉不葉韻不同(押不押韻) 不僅格律詩(shī)要有葉韻,而且自《詩(shī)經(jīng)》以來(lái)所有的詩(shī)、詞、曲甚至當(dāng)代的大部分新詩(shī)都是葉韻的,所以詩(shī)屬于韻文。詩(shī)中的律詩(shī),除首句可入韻也可不入韻外,所有偶句都必須葉韻。對(duì)聯(lián),不管多少句多少字,從理論上說(shuō),只能排成“兩兩相對(duì)”的兩行,所以也就不必葉韻。況且,最初的對(duì)聯(lián)只是四至七字的短聯(lián),這樣的上下句也不可能葉韻,因?yàn)橐粋(gè)偶句根本就不需要同誰(shuí)葉韻的問(wèn)題。由此,人們有理由將對(duì)聯(lián)列入非韻文。由于對(duì)聯(lián)不要求葉韻,就更增加了語(yǔ)言選擇的自由度。以格律詩(shī)為例,《平水韻》中“十五咸”韻部只有41個(gè)平聲字,最多的“四支”韻部也只有464個(gè)平聲字。一首詩(shī)的韻腳用字只能在一個(gè)韻部?jī)?nèi)挑選?蓪(duì)聯(lián)由于不葉韻,所以不受韻部的限制,幾乎所有漢字都可作為選擇對(duì)象。雖然近些年有韻聯(lián)出現(xiàn),但這是對(duì)對(duì)聯(lián)品種的豐富,并不改變對(duì)聯(lián)不要求葉韻的本質(zhì)。

    (三)平仄匹配不同 所有律詩(shī)包括排律在內(nèi),對(duì)仗的平仄匹配,實(shí)際上只有兩種相對(duì)句式。以七律為例:一種是以仄仄平平仄仄平對(duì)平平仄仄平平仄;一種是以平平仄仄仄平平對(duì)仄仄平平平仄仄。由這種平仄交替所形成的句式稱(chēng)為律句,違者稱(chēng)為失律。對(duì)聯(lián),當(dāng)然也講究當(dāng)句的平仄協(xié)調(diào),但不完全同于律詩(shī)。對(duì)聯(lián)的平仄句式,既可以是律句,也可以是非律句。一般認(rèn)為,五言、七言等短聯(lián),采用律句較好。但總的講,不必用律句來(lái)束縛對(duì)聯(lián)的創(chuàng)作。因?yàn),?duì)聯(lián)沒(méi)有字?jǐn)?shù)句數(shù)的限制,長(zhǎng)短參差不齊,沒(méi)有必要也不可能非得句句按律句安排。再說(shuō),對(duì)聯(lián)具有不同于律詩(shī)的語(yǔ)言特點(diǎn),既可以用詩(shī)的語(yǔ)言,也可以用散文語(yǔ)言,還可以用俗語(yǔ)、諺語(yǔ)、成語(yǔ)、既定語(yǔ)、口頭語(yǔ)甚至俏皮話,它們不可能句句由律句組成。所以,對(duì)聯(lián)平仄匹配句式,相較于律詩(shī)要靈活得多、豐富得多。

    (四)詞性寬嚴(yán)不同 律詩(shī)的對(duì)仗,在詞性要求上是十分嚴(yán)格的,除上下句相對(duì)部位用語(yǔ)必須詞性相同外,甚至還有一些細(xì)化要求,如名詞相對(duì),要人名對(duì)人名,地名對(duì)地名,動(dòng)物名對(duì)動(dòng)物名,植物名對(duì)植物名,方位詞對(duì)方位詞,數(shù)量詞對(duì)數(shù)量詞,等等。對(duì)聯(lián)在對(duì)仗上的詞性要求較之于律詩(shī)則要寬松些。語(yǔ)法上古已有之的詞性互用,律詩(shī)允許,對(duì)聯(lián)自不必說(shuō)。即使是一些非常明確的不同詞性之間的對(duì)仗,對(duì)聯(lián)中也時(shí)有所見(jiàn)。如北宋名將宗澤墓聯(lián):“大宋瀕危撐一柱;英雄垂死尚三呼。”“撐”是動(dòng)詞,“尚”是副詞。再如一副賀馮玉祥五十壽聯(lián):“為民族存正氣;是抗戰(zhàn)之前驅(qū)!薄按妗笔菍(shí)詞,“之”是虛詞。由此可見(jiàn),聯(lián)律與詩(shī)律在詞性對(duì)仗上,總則相同,細(xì)則有別,詩(shī)較嚴(yán)格,聯(lián)較寬松。

    (五)同字處理不同 同字必須用同字相對(duì),是對(duì)聯(lián)與律詩(shī)共同遵循的規(guī)則。但在一首律詩(shī)中,頷聯(lián)的同字不能再在頸聯(lián)中出現(xiàn)。對(duì)聯(lián)卻不同,同一個(gè)字,不僅可以在本邊各句中反復(fù)出現(xiàn),而且可以在上下聯(lián)兩邊錯(cuò)位出現(xiàn)。最大的不同是,律詩(shī)絕對(duì)不允許同一個(gè)字處于對(duì)仗上下句的同一位置上,即不允許同位重字。在對(duì)聯(lián)中,卻允許帶有襯字性質(zhì)的虛詞同位重字,諸如之、乎、也、者、矣、焉、哉之類(lèi)。如彌勒佛聯(lián):“大肚能容,容天下難容之事;開(kāi)口便笑,笑世間可笑之人!薄爸弊志褪翘撛~同位重字。還有更寬者,在某種特定情況下,甚至允許實(shí)詞同位重字,如在皖南事變中犧牲的新四軍政治部主任袁國(guó)平《自題》聯(lián):“讀書(shū)不忘救國(guó);救國(guó)不忘讀書(shū)!薄安煌本褪菍(shí)詞同位重字。

    (六)音步句式不同 陳東成副會(huì)長(zhǎng)著文說(shuō):五言聯(lián)的音步,可以是“二、三”式,也可以是“三、二”式;七言聯(lián)的音步,可以是“二、二、三”式,也可以是“三、二、二”式和“三、四”式以及“二、三、二”式。而五言、七言律詩(shī)的音步只限于上述“可以”的范圍,而不能進(jìn)入“也可以”的領(lǐng)域。與律詩(shī)對(duì)仗句字?jǐn)?shù)相等的對(duì)聯(lián)尚且如此,其余就可想而知了。陳東成把聯(lián)律與詩(shī)律在音步句式上的不同點(diǎn)講到家了.如果還要羅嗦幾句的話,在“其余可想而知”里,由于對(duì)聯(lián)“副無(wú)定句,句無(wú)定字”,其音步句式的不同組合量在理論上是個(gè)天文數(shù)字。這就使得對(duì)聯(lián)的音步較之于律詩(shī)更加紛繁多變和交錯(cuò)鏗鏘。

    (七)自對(duì)方式不同 自對(duì)是對(duì)仗中常用的方法之一。從大的方面分,有本句中字與字的自對(duì),如鄭板橋聯(lián):“花開(kāi)花落僧貧富;云去云來(lái)客往還!逼渲小柏毟弧笔切稳菰~并列形成自對(duì),“往還”是動(dòng)詞并列形成自對(duì)。這種雙字對(duì)上下聯(lián)互對(duì)可以不論詞性。這是聯(lián)律和詩(shī)律所共有的。另一種自對(duì)方式,就是本邊自對(duì)。這種自對(duì)主要分三種情況:一是本句內(nèi)詞組與詞組的自對(duì),如用“富國(guó)強(qiáng)軍”對(duì)“風(fēng)調(diào)雨順”,前者為兩個(gè)動(dòng)賓結(jié)構(gòu)詞匯自對(duì),后者為兩個(gè)主謂結(jié)構(gòu)詞匯自對(duì);二是本邊內(nèi)句與句的自對(duì),如用“一元復(fù)始,萬(wàn)象更新”對(duì)“燕語(yǔ)鶯歌,龍飛鳳舞”,每邊兩句各自相對(duì);三是本邊句與句對(duì)排比方式形成的類(lèi)似自對(duì),如馬蕭蕭名譽(yù)會(huì)長(zhǎng)的一副聯(lián)就是這種情況:“山水好,人文好,誰(shuí)不說(shuō)俺嘉祥好;石雕鄉(xiāng),嗩吶鄉(xiāng),無(wú)非壯咱宗圣鄉(xiāng)!庇捎谧?jǐn)?shù)句數(shù)上的不同,這種本邊自對(duì)是律詩(shī)所不具備的、所望塵莫及的,但恰恰是對(duì)聯(lián)獨(dú)樹(shù)一幟、引為自豪的。

    (八)違規(guī)犯忌不同 律詩(shī),包括所有的律句,為了保持嚴(yán)格的平仄交錯(cuò)句式和整齊的抑揚(yáng)頓挫聲調(diào),明確規(guī)定:一是不得失替;二是不得有三仄尾、三平尾;三是不得有四連平、四連仄;四是不得有孤平。這些規(guī)則,凡是會(huì)寫(xiě)格律詩(shī)的人都很熟悉并嚴(yán)格遵守,稍有違反就會(huì)引起違律和犯忌的議論。 對(duì)聯(lián)本句的平仄交替,可以像律句那樣進(jìn)行,也可以不像律句那樣兩字一轉(zhuǎn)換,如七言句的音步,可以分為三個(gè),也可以分為兩個(gè),其極端的可能只有一個(gè),所以就不忌諱失替和四連仄、四連平;上下聯(lián)平仄相對(duì),只要求節(jié)奏點(diǎn)的字平仄安排必須相反,非節(jié)奏點(diǎn)的字平仄可問(wèn)可不問(wèn),因而也就不忌諱三仄尾、三平尾;由于這兩種情況與律詩(shī)的不同,所以也就不存在孤平的忌諱。這樣一來(lái),就使得對(duì)聯(lián)在遣詞造句上享有更廣闊的空間,實(shí)際上也使其所運(yùn)用的語(yǔ)言具有更強(qiáng)的表現(xiàn)力。



    上面《對(duì)聯(lián)和律詩(shī)的區(qū)別》一文,是當(dāng)今聯(lián)壇對(duì)聯(lián)寫(xiě)作的總結(jié)。是一篇好文。
    羅志海直到三天前才看到。現(xiàn)轉(zhuǎn)貼。

    113
     樓主| 發(fā)表于 2018-8-13 11:51:19 | 只看該作者
    本帖最后由 新葉 于 2019-9-2 22:25 編輯

    聯(lián)律PK詩(shī)律
    羅志海  



        通常,詩(shī)人們所說(shuō)的詩(shī)律,有相當(dāng)部分是后人的總結(jié)。至于哪些是唐人制定,哪些是后人總結(jié),本文就不一一細(xì)分析了。
    對(duì)聯(lián)體詩(shī)是一種新詩(shī)體,它的律則遵循聯(lián)律,與詩(shī)律有相同,有不同。下面一一比對(duì)。對(duì)聯(lián)體詩(shī)的律則下面簡(jiǎn)稱(chēng)聯(lián)律。


    一、一三五不論,二四六分明

    詩(shī)律規(guī)定一三五不論,二四六分明。實(shí)際上不管是唐人,還是后人,對(duì)這條規(guī)則是打折扣的,是有條件的不論,有條件的分明。例如,有些唐代詩(shī)人詩(shī)句拗了,采用本句自救。這種自救方式,一是表明了該詩(shī)人辭窮,二或是他覺(jué)得唯有這樣子寫(xiě),才能更好地表達(dá)情懷。這種錯(cuò)誤的寫(xiě)作,在詩(shī)律初創(chuàng)的唐代,也許不算是一種錯(cuò)誤。后人總結(jié)后,不但不認(rèn)為是錯(cuò)誤,還認(rèn)為這是一種經(jīng)典。這是后人在逐錯(cuò)。
    聯(lián)律規(guī)定,一三五七九、十一、十三、十五、十七、十九不論,二四六八十、十二、十四、十六、十八、二十分明。這個(gè)不論,是真的不論。這個(gè)分明,是真的分明。一副聯(lián),在雙字分明位置上的字,上聯(lián)該平的,寫(xiě)成仄了,下聯(lián)對(duì)應(yīng)的字原本仄的,就要改寫(xiě)成平。沒(méi)有本句自救的說(shuō)法。只有上句拗,下句救的律則。

    二、三平尾

    詩(shī)律規(guī)定,不能三平尾,更不能雙句三平尾與單句三仄尾同時(shí)出現(xiàn)?v觀唐及唐之后的律絕,偶爾也出現(xiàn)過(guò)三平尾的詩(shī)例。
    聯(lián)律規(guī)定,可以三平尾對(duì)三仄尾,也可以四平尾對(duì)四仄尾。但盡量不要這么寫(xiě)。這是因?yàn)椋瑢?duì)聯(lián)體詩(shī),不僅僅有五言七言,還有九言十一言,更含有雙字言。雙字言的寫(xiě)作,不可避免地要出現(xiàn)三平尾四平尾,它的對(duì)應(yīng)句,當(dāng)然地會(huì)出現(xiàn)三仄尾四仄尾。目前,羅志海寫(xiě)作了六千多首對(duì)聯(lián)體詩(shī),五七九等單言詩(shī)當(dāng)中,三平尾對(duì)三仄尾的詩(shī)例不足五例,占不到百分之零點(diǎn)一。假如要給羅志海寫(xiě)的對(duì)聯(lián)體詩(shī)打分,從有沒(méi)有三平尾的角度打分,羅志海的得分就是九十九點(diǎn)九分。
    這其中原因,是覺(jué)得唯有這樣,才能更好地表達(dá)情懷。另有三五首詩(shī)例,起初是想三平尾對(duì)三仄尾,后來(lái)認(rèn)認(rèn)真真地推敲后,改弦易轍,不那么寫(xiě)。這說(shuō)明,羅志海還沒(méi)有到了辭窮的地步。

    三、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)


    由于歷史上的原因,古詩(shī)沒(méi)有標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。
    細(xì)細(xì)分析,唐律律絕詩(shī),單句句末,應(yīng)標(biāo)上逗號(hào)。雙句句末,應(yīng)標(biāo)上句號(hào)。這是公識(shí)。如今的詩(shī)人,常常直接加上標(biāo)點(diǎn)符號(hào),以致詩(shī)意蕩然無(wú)存或是打了折扣。在唐詩(shī)或是近現(xiàn)代仿唐詩(shī)句末加上逗號(hào)句號(hào),無(wú)疑是畫(huà)蛇添足。
    唐詩(shī)用字是繁體字,現(xiàn)代詩(shī)多用簡(jiǎn)化字。唐詩(shī)平仄用字遵循古平仄,后人寫(xiě)詩(shī)平仄用字有的遵循古韻一佰零六部平水韻,有的遵循中華新韻(十八韻)。遵循古韻的仿唐詩(shī)詩(shī)人們,對(duì)寫(xiě)通韻新韻的仿唐詩(shī)詩(shī)人們深?lèi)和唇^,到了欲置于死地而后快的地步,常常出言不遜橫加指責(zé)。殊不知,你們寫(xiě)格律詩(shī)舊瓶裝新酒(抑或新瓶裝舊酒),還不是用了標(biāo)點(diǎn)符號(hào)簡(jiǎn)化字,還不是用普通話去吟誦唐詩(shī)宋詞。我就不信,你們能用唐朝話來(lái)誦讀唐詩(shī)?!你們的可笑行為、錯(cuò)誤書(shū)寫(xiě)和朗讀,比起寫(xiě)新韻仿唐詩(shī)的詩(shī)人來(lái),還不是五十步笑百步喲!

    四、首句末字


    唐律絕詩(shī),首句末字可平可仄。
    對(duì)聯(lián)體詩(shī),首句末字只能是仄,不能平。如果一副聯(lián),上下聯(lián)末字皆是平音字,且押韻,這副聯(lián)肯定是蹩腳聯(lián),不能貼在門(mén)框上招人笑話。
    單獨(dú)一副對(duì)聯(lián),上聯(lián)末字是仄聲字,下聯(lián)末字就是平聲字。平聲字就是韻字。兩副對(duì)聯(lián)合成詩(shī)時(shí),一定要押同韻或通韻的平聲字。合成詩(shī)了,才能明顯看到韻腳字,感受到詩(shī)韻的媚力。

    五、粘連


    粘連是律絕詩(shī)的靈魂。
    同樣,對(duì)聯(lián)體詩(shī)也是律絕詩(shī),也講究粘連。沒(méi)有粘連,對(duì)聯(lián)體詩(shī)就不再是詩(shī),而是兩副或四副對(duì)聯(lián)簡(jiǎn)單的堆砌,詩(shī)韻同時(shí)蕩然無(wú)存。
    寫(xiě)作四六八十言等對(duì)聯(lián)體詩(shī),講究粘連,一定會(huì)平仄失替、
    聯(lián)律規(guī)定,對(duì)聯(lián)體詩(shī)五七言律絕平仄,必須按照詩(shī)律規(guī)定,依次順替。其余四六八九言等律絕允許平仄失替,允許犯孤平。

    六、平仄依次順替
       

    詩(shī)律有“平平仄仄平平仄”等規(guī)則。
    聯(lián)律同樣也有“平平仄仄平平仄”等規(guī)則。對(duì)聯(lián)每句用字已超過(guò)五言七字,甚至長(zhǎng)達(dá)百字以上,其平仄很難依次順替。如果平仄失替了,上聯(lián)拗字,下聯(lián)在相同位置的字,務(wù)必救回來(lái)。
    羅志海寫(xiě)的對(duì)聯(lián)體詩(shī),用字三至二十一言,且都是絕句。僅有一首《千古奇緣》(對(duì)聯(lián)體三十六絕,與錢(qián)永德、塞外雪影合寫(xiě))是超長(zhǎng)絕句。
    羅志海也翻譯過(guò)詩(shī)友寫(xiě)的對(duì)聯(lián)體詩(shī)律句。


    七、主題


    每一首律絕詩(shī)的主題非常明確。也有主題不那么明確的律絕詩(shī),標(biāo)題為《無(wú)題》。
    家家戶(hù)戶(hù)門(mén)框上貼上對(duì)聯(lián),大多數(shù)是喜慶歡樂(lè)性質(zhì)的。常常多副對(duì)聯(lián)共用一條橫批。橫批,是對(duì)聯(lián)的主題。共用一條橫批,也就是主題不那么明顯,或是沒(méi)有主題。對(duì)聯(lián)體詩(shī)是兩副或四副對(duì)聯(lián)粘連的詩(shī),受此影響,它的主題有時(shí)不那么明確。
    對(duì)聯(lián)體詩(shī)通俗易懂,極有特點(diǎn),富有詩(shī)意,吟誦起來(lái)朗朗上口。

    八、對(duì)聯(lián)詩(shī)與對(duì)聯(lián)體詩(shī)


    對(duì)聯(lián)詩(shī)與對(duì)聯(lián)體詩(shī),一字之差,極易混淆。
    唐格律詩(shī)中,有些律詩(shī),第一二句第七八句也對(duì)仗;有些絕句,第一二句第三四句兩兩對(duì)仗。這些律絕,為數(shù)不多,后人稱(chēng)之為對(duì)聯(lián)詩(shī)。唐之后的詩(shī)人,也有寫(xiě)對(duì)聯(lián)詩(shī)的。這些詩(shī)不能自成一體,故不能稱(chēng)之為對(duì)聯(lián)體詩(shī)。
    對(duì)聯(lián)體詩(shī)包含對(duì)聯(lián)詩(shī),但自成一體。對(duì)聯(lián)體詩(shī)中的五言七言律絕,是對(duì)聯(lián)詩(shī),與唐對(duì)聯(lián)詩(shī)寫(xiě)作方法相同,也是古韻新韻格律詩(shī)的其中之一。對(duì)聯(lián)體詩(shī)中,三四六八九言至二十一言,已超出唐詩(shī)五七言的范疇。故對(duì)聯(lián)體詩(shī)是一種新格律詩(shī)。

    20180630/40020180704/1800羅志海寫(xiě)
    20190806/100020190902/2100羅志海譯

    The Rule Of Couplet PK The Rule Of Poetry

    By Luo Zhihai

    Generally, the rule of poetry that the poets saying a considerablepart is the summary of later generations. As for which are formulated by Tangpeople and which are summarized by later generations, this paper will notanalyze them one by one.
    Two pairs of couplets are a new style of poetry. Its rulefollows the rule of couplet. It’s same and different to the rule of poetry. Thefollowing comparisons are made one by one. The rule of two pairs of couplets ishereinafter referred to as rule of couplet

    1. One, three and five are regardless, but two, four and six are clarity

    The rule of poetry stipulates one, three and five are regardless,but two, four and six are clarity. In fact, whether it is Tang people or latergenerations, this rule is discounted, It’s conditional regardless and conditionalclarity. For example, some Tang poets’ verses were written wrong. He saved itin the same verse. This way of saved it in the same verses showed that the poetwas poor in words, or that he felt that only by writing like this could heexpress his feelings better. This kind of wrong writing may not be regarded asa mistake in the Tang Dynasty when the rule of the poetry was first created. Latergenerations concluded that this is not only not a mistake, but also a classic.This is the later generations are pursuing the mistake.
    The rule of couplet stipulates that no matter one, three,five, seven, nine, eleven, thirteen, fifteen, seventeen and nineteen are regardless.But two, four, six, eight, ten, twelve, fourteen, sixteen, eighteen and twentyare clarity. This no matter, true no matter. This clarity, true clarity. In acouplet, double words in a clear position, the upper couplet should be leveltone, but written in oblique tone. The lower couplet corresponding to theoriginal, it is necessary to rewrite level tone. There is no self-help in thissentence. Only rule that the first sentence written wrong and the secondsentence saved right.


    2. Three level tails

    The rule of poetry stipulates that no three level tailsand not to mention three level tails of a double sentence and three obliquetails of a single sentence should appear at the same time. Throughout the TangDynasty and after the Tang Dynasty, there were occasional poems with three leveltails.
    The rule of couplet stipulates that three level tails canbe paired with three oblique tails or four level tails can be paired with four obliquetails. But try not to write like that. This is because there are not only fivewords and seven words, but also nine words and eleven words in two pairs ofcouplets. It also contains double words. Writing of double words, it isinevitable that there will be three level tails and four level tails. Ofcourse, there will be three oblique tails and four oblique tails in itscorresponding sentence. At present, Luo Zhihai has written more than 6,000 twopairs of couplets (also named couplet poems). Among the single words poems suchas five, seven and nine words, there are less than five couplet poems withthree level tails, accounting for less than 0.1 percent. If Luo Zhihai's poemsare to be graded from the angle of whether there are three level tails, LuoZhihai's score is 99.9.
    The reason for this is that only in this way could heexpress his feelings better. There were three or five other poems. At first, hewanted to have three level tails to three oblique tails. Later, after carefuldeliberation, he changed his chords and wrote like that. This shows that LuoZhihai has not reached the condition of poverty words.

    3. Punctuation marks

    For historical reasons, there are no punctuation marks inancient poems.
    Detailed analysis shows that Tang's rhythmic poetry shouldbe marked with commas at the end of a single sentence. Put a full stop at theend of a double sentence. This is common sense. Nowadays, poets often addpunctuation marks directly, so that their poetry disappears or is discounted.
    Putting comma or stop at the sentence end of Tang poetryor modern imitation of Tang poetry is undoubtedly painting a snake with feet -- superfluous.
    Words used in Tangpoetry are traditional words, while simplified ones are often used in modernpoetry. In Tang poems, level and oblique words follow ancient level and oblique.Some of poets of later generations, their level and oblique words follow ancientrhyme, one hundred and six Pingshui rhymes. And some of them follow Chinese newrhyme (eighteen rhymes). Following the ancient rhyme, the poets who imitateTang poems hate the poets who write the new rhyme of Tang poems. When they wantto be put to death and then quickly, they often criticize them. Little wonder,when you write metrical poems like putting new wine into old bottles (or like puttingold wine into new bottles), you also use punctuation marks and simplified words.Also use Mandarin Chinese to chant Tand poems and Song lyrics. I don't believethat you can read Tang poems in Tang Dynasty dialect?! Your funny behavior,wrong writing and reading are not as good as the poets who write new rhymes andimitate Tang poems. That’s those who retreat fifty paces laugh at those whoretreat a hundred paces.

    4. The end word of the first sentence

        In Tang Dynasty's rhythmic poetry, the end wordof the first sentence can be level and oblique word.
    For two pairs of couplets, the end word of the firstsentence can only be oblique not level. If a couplet, the end words of theupper and lower couplets are all level words and rhymed, it’s surely a poorone. It can not be put up on the door frames to attract jokes. In a single pairof couplets, the end word in the upper couplet is a oblique word, and the endword in the lower couplet is a level word. The level word is rhyme. When twopairs of couplets are combined into a poem, they must rhyme in the same rhymeor in the near rhyme. When they are combined into a poem, we can clearly seethe rhyme words and feel the charm of the rhyme.

    5. Adhesion

    Adhesion is the soul of rhythmic poetry.
    Similarly,two pairs of couplets are also rhythmic poems, also pay attention to adhesion. Without adhesion, they are nolonger poetry, but simple stacking of two or four pairs of couplets with norhyme at the same time.
    Writing two pairs of couplets such as four, six, eight orten words, paying attention to adhesion, it's bound to be out-of-order in leveland oblique words
    The rule of couplet stipulates that the five or sevenwords of rhythmic poetry of two pairs of couplets, the level and oblique words mustbe replaced successively in accordance with the rule of poetry sequential succession.Remaining four, six, eight and nine words and so on rhythmic poetry allow them areout-of-order in level and oblique words, allow alone level word.

    6. Successive succession of level and oblique words

    In the rule of poetry, there are rules as “l(fā)evel, level, oblique,oblique, level, level and oblique”.
    In the rule of couplet, there are rules as “l(fā)evel, level,oblique, oblique, level, level and oblique”, too. Words of every sentence ofcouplet has exceeded five or seven words or even more than one hundred words. Itis difficult to be successive succession of level and oblique words/ If it’snot successive succession of level and oblique words, ao word of the uppercouplet, and the word in the same position of the lower couplet must save itback.
    Two pairs of couplets written by Luo Zhihai, their usedwords from three to twenty-one. And they are all quatrains. There is only CuriousFate Of Thousands Of Ancient Times (thirty-six words of quatrain of two pairs ofcouplets written by Qian Yongde, Saiwaixueying and Luo Zhihai), which is asuper-long quatrain.
    Luo Zhihai also translated eight verses of couplets written by friendsin poetry.

    7. Theme

        The theme of each rhythmic poem is veryclear. There are also poems with less specific themes, titled Untitled.
    On the door frames of every household the couplets posted. Most of them are the nature offestivity and joy. Often pairs of couplets share a banner. A banner is thetheme of couplet. Share a banner, that is, the theme is not so obvious. Orthere is no theme. Couplet poem is a poem adjoined with two or four pairs ofcouplets. Affected by this, the theme of couplet poem is sometimes not soclear.
    It is easy to understand, very characteristic and full ofpoetry. It is easy to recite.


    8. Couplet poetry and two pairs of couplets

    A word difference between couplet poetry and two pairs ofcouplets is easy to be confused.
    In Tang metrical poems, there are some eight verses, theirfirst and second sentences and seventh and eighth sentences are also in antithesis.Some quatrains, their first and second sentences and third and fourth sentencesare in antithesis in pares. These eight verses and quatrains are rare, andlater people call them couplet poetry. Poets after Tang Dynasty also wrotecouplet poetry. These poems are not self-contained, so they can not be called twopairs of couplets.
    Two pairs of couplets contain couplet poetry, but theyare self-contained. Five words and seven words of eight verses and quatrains intwo pairs of couplets are couplet poetry. They have the same writing method ascouplet poetry in Tang Dynasty. They are also one of the metrical poetry of theancient rhymes and the new rhymes. Among two pairs of couplets, three, four,six, eight, nine to twenty-one words have gone beyond the category of five andseven words in Tang poetry. Therefore, two pairs of couplets are a kind of metricnew poetry.

    6/30/2018, 4: 00—7/4/2018, 18: 00 Luo Zhihai wrote
    8/6/2019, 10: 00—9/2/2019, 21: 00 Luo Zhihai translated

    114
     樓主| 發(fā)表于 2018-8-13 12:01:01 | 只看該作者
    本帖最后由 新葉 于 2018-8-16 22:44 編輯

    我寫(xiě)對(duì)聯(lián)體詩(shī)

    羅志海/文

    我與對(duì)聯(lián)結(jié)緣已有十余年。起初以不正師太、鯻潷尐顖的網(wǎng)名在多個(gè)QQ詩(shī)聯(lián)群,在幾個(gè)詩(shī)聯(lián)網(wǎng)站上出對(duì)求對(duì)。后來(lái)自撰楹聯(lián)。2015年2月6日,我開(kāi)始寫(xiě)第一首對(duì)聯(lián)體詩(shī)《山高一鳥(niǎo)寂》,至2018年8月13日今天發(fā)表第6700首對(duì)聯(lián)體詩(shī)《紅蓮綠柳》。
    http://www.chinapoesy.com/gongxi ... 9-2a2d08b9b561.html
    http://www.chinapoesy.com/gongxi ... 8-e2e67daf013a.html
    我寫(xiě)作對(duì)聯(lián)體詩(shī),遵循的恰好是《對(duì)聯(lián)和律詩(shī)的區(qū)別》所總結(jié)的聯(lián)律。
    我直到三天前才看到《對(duì)聯(lián)和律詩(shī)的區(qū)別》一文。我的觀點(diǎn)與它不謀而合。
    但更進(jìn)一步的是,對(duì)聯(lián)從唐律絕分出,一千年后的今天,我又將對(duì)聯(lián)寫(xiě)成對(duì)聯(lián)體詩(shī)。歲月滄桑,人生短暫。我是該慶幸,還是該悲傷我的對(duì)聯(lián)體詩(shī)?
    115
     樓主| 發(fā)表于 2018-8-13 12:08:55 | 只看該作者
    本帖最后由 新葉 于 2018-8-13 17:22 編輯

    ABCDEFGHIJKL
    116
     樓主| 發(fā)表于 2018-8-14 09:56:08 | 只看該作者
    春月

    紅杏凝妝添秀色
    青篙點(diǎn)水破蒼天
    半壺桂酒醉春夢(mèng)
    一枕松風(fēng)抱月眠


    The Spring Moon.

    The red apricot in splendid attire
    added the beautiful colors

    Jabbed through the blue sky
    the green pole pointed water

    Half a pot of the fragrans wine
    intoxicated the spring dream

    I pillowed on the pine wind
    hugged moon sleeping

    8/13/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6704首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 6,704th Two Pairs of Couplets

    117
     樓主| 發(fā)表于 2018-8-14 10:12:09 | 只看該作者
    桂花荷葉

    幾抹殘紅弱
    一簾暮雨涼
    夏池荷舉傘
    秋夜桂飄香


    Fragrans And The Lotus Leaves

    A curtain of the dusk rain
    is cold
    A few wipes of the withered flowers
    are inferior

    In the summer pool
    lotuses holding umbrellas
    In the autumn night
    sweet-scented osmanthuses floating aromas

    8/13/2018對(duì)聯(lián)體 ● 五絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6707首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 6,707th Two Pairs of Couplets

    118
     樓主| 發(fā)表于 2018-8-15 00:01:37 | 只看該作者
    秋思

    株空北院霜凝樹(shù)
    菊瘦東籬愁入詩(shī)
    婉約一箋君會(huì)懂
    情思兩地雁能知


    Affection In Autumn

    Trees were bare
    in the North Garden
    frost gathered on the trees

    Chrysanthemums were thin
    on the East Fence
    sorrows went into the poetry

    Euphemism on the paper
    you could understand it

    Affection between two places
    wild geese could know it

    8/14/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6711首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 6,711th Two Pairs of Couplets
    119
     樓主| 發(fā)表于 2018-8-15 06:13:05 | 只看該作者
    風(fēng)流繾綣

    不給驕矜留寸地
    想憑豪氣過(guò)一生
    弄潮沖浪風(fēng)流客
    飲酒賦詩(shī)繾綣情

    Romantic And Attached

    Don’t leave an inch land
    to the arrogance
    Want to rely on the heroic spirit
    over a lifetime

    Drink wine and write poem
    the attached feelings
    Tiding and surfing
    the romantic guys

    8/14/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6714首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 6,714th Two Pairs of Couplets

    120
     樓主| 發(fā)表于 2018-8-15 06:32:38 | 只看該作者
    春來(lái)了

    院落植修竹
    臺(tái)階生綠苔
    春風(fēng)開(kāi)杏眼
    蟻酒醉桃腮


    Spring Comes

    In the courtyard
    planting the tall bamboos
    On the steps
    growing the red mosses

    The spring breeze
    opens the apricot eyes
    The ant wine
    intoxicates the peach cheeks

    8/14/2018對(duì)聯(lián)體 ● 五絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6717首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 6,717th Two Pairs of Couplets
    121
     樓主| 發(fā)表于 2018-8-18 22:32:52 | 只看該作者
    春日

    紫燕掠波春處處
    金鶯啼夢(mèng)日遲遲
    心誠(chéng)意切覓知友
    學(xué)淺才疏羞寫(xiě)詩(shī)


    The Spring Sun

    The purple swallows skim waves
    the spring is everywhere
    The golden orioles cry dreams
    the sun is late

    I am sincere
    look for the bosom friends
    He has little talent and less learning
    shy to write poetry

    8/16/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6730首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 6,730th Two Pairs of Couplets
    122
     樓主| 發(fā)表于 2018-8-19 15:58:39 | 只看該作者
    本帖最后由 新葉 于 2018-8-19 16:06 編輯

    海天景色

    霜天人字雁
    野渡水波舟
    月落云閑逛
    海平魚(yú)暢游


    注:第一二句振波浪清作,第三四句羅志海作。


    Scenery Of Sea And Sky

    In the frost sky
    there is a formation of flying swan goose
    like parallel rows of zigzag lines
    At the wild ferry
    water ripples a boat

    Sea calms
    fish swim happily
    Moon falls
    clouds stroll

    Note: first and second sentences by Zhenbolangqing.
    Third and fourth sentences by Luo Zhihai.

    8/17/2018對(duì)聯(lián)體五絕 羅志海譯
    Couplet Poem Five Words of Quatrain
    Translation by Luo Zhihai
    6734首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 6,734thCouplet Poem
    123
     樓主| 發(fā)表于 2018-8-21 10:25:46 | 只看該作者
    古典


    二月柔風(fēng)君醉醉
    三春細(xì)雨妾癡癡
    岳陽(yáng)樓記范天下
    黃帝內(nèi)經(jīng)穿晷時(shí)


    Classics


    In February
    in the tender breeze
    you are drunk
    In the late spring
    in the drizzle
    who is obsessed?
    your wife

    Article of the Yueyang Tower
    modeling the world
    Huang Di's Canon of Medicine
    crossing time

    8/20/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6741首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 6,741th Two Pairs of Couplets
    124
     樓主| 發(fā)表于 2018-8-22 14:22:36 | 只看該作者
    闡釋

    過(guò)雁沒(méi)留意
    逢君卻動(dòng)情
    平心看世相
    隨意釋人生


    Explain

    I no notice of the wild geese passing
    After I met you
    I became excited

    With my ordinary heart
    see the ways of the world
    Explain life at will

    8/21/2018對(duì)聯(lián)體 ● 五絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6742首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 6,742th Two Pairs of Couplets
    125
     樓主| 發(fā)表于 2018-8-22 19:18:20 | 只看該作者
    人言心語(yǔ)

    養(yǎng)性居竹側(cè)
    聞香臨桂間
    人言莫盡信
    心語(yǔ)可相連


    Gossips, Innermost Thoughts And Feelings

    Nature-cultivation
    live by the bamboos
    Smell aromas
    enter in the sweet osmanthus

    Don’t believe most gossips
    Innermost thoughts and feelings
    can be connected

    8/21/2018對(duì)聯(lián)體 ● 五絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6745首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 6,745th Two Pairs of Couplets
    126
     樓主| 發(fā)表于 2018-8-23 20:14:41 | 只看該作者
    醉語(yǔ)艷詩(shī)

    蓮塘風(fēng)細(xì)細(xì)
    曠野鳥(niǎo)聲聲
    醉語(yǔ)談今古
    艷詩(shī)詠愛(ài)情


    The Intoxicating Language And The Romantic Poem

    In the lotus pool
    wind was thin
    On the wilderness
    birds sounding

    The romantic poem
    chanting love
    With the intoxicating language
    we talked about the modern and ancient things

    8/22/2018對(duì)聯(lián)體 ● 五絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6757首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 6,757th Two Pairs of Couplets

    本版積分規(guī)則

    客服投訴、違法和不良信息、未成年人保護(hù)舉報(bào)電話:0660-3277345 舉報(bào)郵箱:swsmw@qq.com

    快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
    中文欧美日韩久久,免费婬色男女乱婬视频国产,久久香蕉国产线看观看14,麻豆AV手机在线观看 亚洲国产欧美不卡在线观看 久久99九九这里只有精品2
  • <menu id="w4oac"><noscript id="w4oac"></noscript></menu>
    <code id="w4oac"><abbr id="w4oac"></abbr></code>
    <delect id="w4oac"></delect>