• <menu id="w4oac"><noscript id="w4oac"></noscript></menu>
    <code id="w4oac"><abbr id="w4oac"></abbr></code>
    <delect id="w4oac"></delect>
  • 樓主: 新葉
    打印 上一主題 下一主題

    [詩詞] 塔塔打拳(親情系列)

    [復(fù)制鏈接]
    91
     樓主| 發(fā)表于 2018-7-28 19:23:04 | 只看該作者
    夜宿

    火燒赤壁
    夜宿紅樓
    潛影匿跡
    息交絕游


    At Night Sleeping

    Burning of the Red Cliffs
    In the red mansion at night sleeping
    Go into seclusion
    Go into hiding

    7/27/2018對聯(lián)體 ● 四絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Four Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6567首對聯(lián)體詩
    The 6,567th Two Pairs of Couplets
    92
     樓主| 發(fā)表于 2018-7-29 08:41:16 | 只看該作者
    點擊進(jìn)入微信
    本帖最后由 新葉 于 2018-7-29 08:46 編輯

    數(shù)來寶

    月下荷鋤花滿徑
    屏前拓影雨盈池
    山中往事數(shù)來寶
    世上功名過去時


    Rhythmic Storytelling To Clapper Accompaniment

    Below the moon
    shouldering the hoe
    flowers are full path

    Before the screen
    monotype of shadows
    rain is full pond

    In the mountain
    it's all jewelry
    the past

    In the world
    scholarly honour or official rank
    the tense of the past

    7/28/2018對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6571首對聯(lián)體詩
    The 6,571th Two Pairs of Couplets
    93
     樓主| 發(fā)表于 2018-7-29 09:26:58 | 只看該作者
    新浪官方微博
    紅梅翠竹

    野鶴閑雲(yún)三萬里
    潮聲碧海五千年
    紅梅傲骨濯塵界
    翠竹虛心立世間


    The Red Plum And The Emerald Bamboo

    The wild cranes
    the leisure clouds
    thirty thousand miles

    Five thousand years
    the blue sea
    the sounds of tides

    The red plum’s priding bones
    wash the dust world

    The emerald bamboo’s modest heart
    stands in the human world

    7/28/2018對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6573首對聯(lián)體詩
    The 6,573th Two Pairs of Couplets
    94
     樓主| 發(fā)表于 2018-7-30 09:54:50 | 只看該作者
    本帖最后由 新葉 于 2018-7-30 10:01 編輯

    初夏

    落日融融,皓月悠悠,水鏡鋪箋虹畫美
    寒星點點,浮云淡淡,山屏疊翠霧嵐?jié)?br /> 蓮花朵朵,瓊苞傲色,游塘繾綣聽蛙鼓
    玉葉株株,碧傘凌波,劃艇盤旋逸酒容

    注:第一二句羅志海作,第三四句葉葉新作。


    The Early Summer

    The setting sun is joyful
    the bright moon is leisure
    \the water mirror spread on the paper
    the picture of the rainbow is beautiful
    Points of the cold stars
    the screen of mountain piles emerald green
    the fog is thick
    the floating clouds are pale

    Every plum blossoms
    buds are the priding colours
    swimming in the pool
    listen to frogs croaking
    Every jade leaves
    green umbrellas ride the waves
    rowing a boat
    overflow the wine face


    Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
    Third and fourth sentences by Ye Yexin.

    7/29/2018對聯(lián)體 ● 十五絕 羅志海譯
    Couplet Poem ● Fifteen Words of Quatrain
    Translation by Luo Zhihai
    第6584首對聯(lián)體詩
    The 6,584th Couplet Poem
    95
     樓主| 發(fā)表于 2018-7-30 16:54:46 | 只看該作者
    發(fā)展觀

    香溢蓮塘風(fēng)送暖
    霞飄苔徑日承歡
    花魂蝶影進(jìn)行曲
    遠(yuǎn)矚高瞻發(fā)展觀


    View Of Development

    Aromas overflowing the lotus pool
    wind sent warmth
    Pink clouds floating on the moss path
    sun attended upon and pleased

    Look far ahead
    from a high plane
    view of development
    The flower souls
    the butterfly shadows
    the marching

    7/29/2018對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6587首對聯(lián)體詩
    The 6,587th Two Pairs of Couplets
    96
     樓主| 發(fā)表于 2018-7-30 17:35:08 | 只看該作者
    錦繡風(fēng)光

    碧水揚(yáng)波,直向云崖平鋪錦繡
    游船破浪,飛奔彼埠滿載風(fēng)光
    夕陽煥彩,再婚老漢分外欣喜
    枯木逢春,二度紅梅異常芬芳

    注:第一二句錢永德作,第三四句羅志海作。


    The Brocade Scenery

    The blue water lifting waves
    straight flies to the cloud cliff
    flat spreads the brocades

    The sightseeing boat breaking waves
    runs at full speed
    to another shore
    full of scenery

    The setting sun coruscates
    the old man in remarriage
    particularly delighted

    Like a dry tree which again sprouts leaves in the spring
    the second time of the red plum flowers
    abnormally fragrant


    Note: first and second sentences by Qian Yongde.
    Third and fourth sentences by Luo Zhihai.

    7/29/2018對聯(lián)體 ● 十二絕 羅志海譯
    Couplet Poem ● Twelve Words of Quatrain
    Translation by Luo Zhihai
    第6589首對聯(lián)體詩
    The 6,589th Couplet Poem
    97
     樓主| 發(fā)表于 2018-8-2 09:22:54 | 只看該作者
    詩詞琴瑟

    有律詩詞,筆墨簡箋長短句
    多情琴瑟,宮商角羽曲折音
    二泉映月,環(huán)環(huán)相扣玉如意
    十里飄香,步步生蓮醉美人


    Poetry And Zither

    Poetry with rhymes
    brush, ink, book and paper
    the long and short verses

    Sentimental zither
    Do, Re, Mi, So and La
    the tortuous music

    The Moon Over a Fountain
    all linked with one another
    the jade pendant

    Floating aromas in ten miles
    step-by-step like lotus flowers
    the drunken beauty

    8/1/2018對聯(lián)體 ● 十一絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6606首對聯(lián)體詩
    The 6,606th Two Pairs of Couplets
    98
     樓主| 發(fā)表于 2018-8-4 19:38:22 | 只看該作者
    杏眼梨窩

    杏眼圓睜眉綽俏
    梨窩淺盛臉羞紅
    舉杯對飲天涯雨
    入夢同騎海角龍


    Apricot Eyes And Pear Dimples

    Her apricot eyes opened wide
    her eyebrows were pretty and charming
    Her pear dimples shallowly dented
    her face was shy

    We lifted cups
    in the end of the world
    drank rain together
    We dreamt
    in the remotest corners of the globe
    rode a dragon together

    8/3/2018對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6617首對聯(lián)體詩
    The 6,617th Two Pairs of Couplets
    99
     樓主| 發(fā)表于 2018-8-4 20:14:44 | 只看該作者
    蝶舞鶯啼

    一壺濁酒重陽月
    八句律詩白露霜
    蝶舞梨園搖雪韻
    鶯啼藕榭盜蓮香


    Butterflies Danced And Orioles Cried

    A pot of the turbid wine
    moon in the Double Ninth Festival
    Eight verses of the poem
    frost in the White Dew Season

    Butterflies danced
    in the pear garden
    shaking the snow rhymes
    Orioles cried
    in the lotus root pavilion
    stole fragrances of the lotus flowers

    8/3/2018對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6619首對聯(lián)體詩
    The 6,619th Two Pairs of Couplets

    100
     樓主| 發(fā)表于 2018-8-5 09:05:28 | 只看該作者
    風(fēng)月

    請來一個清涼月
    斂去幾分浮躁風(fēng)
    嫵媚風(fēng)牽三尺柳
    皎亮月系九州情


    The Wind And The Moon

    A cool moon, please!
    Convergence of
    a few impetuous wind

    The charming wind
    affects the three feet of willows
    In the Nine States
    the pure and bright moon
    takes care of the feelings

    8/4/2018對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6626首對聯(lián)體詩
    The 6,626th Two Pairs of Couplets
    101
     樓主| 發(fā)表于 2018-8-5 09:18:08 | 只看該作者
    山柳

    一夜秋風(fēng)山瘦體
    漫天細(xì)雨柳垂青
    青春博覽書香味
    歲月靜聽鶴唳聲


    The Mountain Willows

    One night of the autumn wind
    mountains are thin
    Drizzle all over the sky
    willows are weeping in green

    Youth is very widely read
    the flavours of books
    Years silent to listen to
    the crane’s crying

    8/4/2018對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6628首對聯(lián)體詩
    The 6,628th Two Pairs of Couplets
    102
     樓主| 發(fā)表于 2018-8-6 10:21:59 | 只看該作者
    寒窗陋室

    西湖載酒放舟去
    北國尋梅踏雪遊
    月近寒窗酬晚客
    風(fēng)穿陋室醉清秋


    The Cold Windows And The Humble Room

    In the West Lake
    loaded wine
    rowed a boat
    In the Northland
    sought plum blossoms
    toured on the snow

    Wind through the humble room
    intoxicated the clear autumn
    Rewarded the guests in the evening
    moon near the cold windows

    8/5/2018對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6635首對聯(lián)體詩
    The 6,635th Two Pairs of Couplets
    103
     樓主| 發(fā)表于 2018-8-6 11:31:18 | 只看該作者
    騷客玉簫

    千里重山出秀水
    三人眾口品濁醪
    荷花深處逢騷客
    燕子磯頭撫玉簫


    The Poet And The Jade Flute

    A thousand miles of the piling mountains
    flow the beautiful water
    Three people
    all the mouths
    taste unstrained liquor

    In the Swallow Rock
    played the jade flute
    Met the poet
    in the depth of the lotus flowers

    8/5/2018對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6638首對聯(lián)體詩
    The 6,638th Two Pairs of Couplets
    104
     樓主| 發(fā)表于 2018-8-8 10:01:28 | 只看該作者
    詠曲聽泉

    千夢孤思,天涯海角
    兩情相悅,地久天長
    臨風(fēng)詠曲,憐憫新月
    臥石聽泉,醉癡斜陽


    Chanting Music And Listening To The Spring

    A thousand dreams of the lonely missing
    at the remotest corners of the globe
    As long as the heaven and earth endure
    attracted and attached to each other deeply

    Near wind chanting music
    I pitied the new moon
    I was intoxicated the setting sun
    lying on the stone
    listening to the spring

    8/7/2018對聯(lián)體 ● 八絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Eight Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6648首對聯(lián)體詩
    The 6,848th Two Pairs of Couplets
    105
     樓主| 發(fā)表于 2018-8-8 20:16:33 | 只看該作者
    山水景

    山路通幽寒月色
    琴音伴奏冽泉聲
    臨風(fēng)萬竹翠濤響
    傍水一亭景色明


    Scenery Of The Mountain And The Water

    The mountain road through the secluded place
    the cold moonlight
    Music of stringed instruments accompaniment
    sounds of the cold spring

    Ten thousand bamboos near wind
    the emerald waves aloud
    A pavilion near water
    the bright scenery

    8/7/2018對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6652首對聯(lián)體詩
    The 6,652th Two Pairs of Couplets
    106
     樓主| 發(fā)表于 2018-8-10 09:05:50 | 只看該作者
    胭脂蘭麝

    鄉(xiāng)思一盞他鄉(xiāng)月
    冷雨三更壟畝秋
    蘭麝情懷多入夢
    胭脂心事枉凝愁


    The Rouge, The Fragrant Thoroughwort And Musk

    A cup of homesickness
    moon of the other country

    The cold rain at midnight
    autumn of the rural community

    Feelings of the fragrant thoroughwort and musk
    many of them went to dream

    Mind of the rouge
    in vain melancholy

    8/9/2018對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6662首對聯(lián)體詩
    The 6,662th Two Pairs of Couplets
    107
     樓主| 發(fā)表于 2018-8-10 10:08:33 | 只看該作者
    春夏

    三春柳絮漫天雪
    仲夏荷姿七彩霞
    雨後初晴新竹筍
    風(fēng)中漸暖豔山花


    Spring And Summer

    The willow catkins
    snow all the sky
    in the late spring
    The postures of the lotus blossoms
    seven colored clouds
    in the midsummer

    After rain
    early sunny
    the new bamboo shoots
    In the wind
    gradually warm
    the brilliant mountain flowers

    8/9/2018對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6665首對聯(lián)體詩
    The 6,665th Two Pairs of Couplets

    108
     樓主| 發(fā)表于 2018-8-11 06:42:26 | 只看該作者
    無悔人生

    天馬行空寰宇遨遊任達(dá)
    摯朋聚義草堂朗詠由情
    自歌自舞自開懷吟歲月
    常往常來常把酒醉人生

    注:第一二句錢永德作,第三四句羅志海作。


    No Regret Life

    A heavenly steed
    soaring across the skies
    roams the universe and arrives
    The bosom friend
    gathering personal loyalty
    recite heartfelt emotion
    in the cottage

    Singing and dancing heartily
    by ourselves
    chant years
    Often go and come
    lifting wine
    intoxicate life


    Note: first and second sentences by Qian Yongde.
    Third and fourth sentences by Luo Zhihai.

    8/10/2018對聯(lián)體 ● 十絕 羅志海譯
    Couplet Poem ● Ten Words of Quatrain
    Translation by Luo Zhihai
    第6676首對聯(lián)體詩
    The 6,676th Couplet Poem
    您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 市民注冊

    本版積分規(guī)則

    客服投訴、違法和不良信息、未成年人保護(hù)舉報電話:0660-3277345 舉報郵箱:swsmw@qq.com

    快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
    中文欧美日韩久久,免费婬色男女乱婬视频国产,久久香蕉国产线看观看14,麻豆AV手机在线观看 亚洲国产欧美不卡在线观看 久久99九九这里只有精品2
  • <menu id="w4oac"><noscript id="w4oac"></noscript></menu>
    <code id="w4oac"><abbr id="w4oac"></abbr></code>
    <delect id="w4oac"></delect>