春與秋
新芽翹等鋤頭雨 舊燕重臨頂上巢 一夜秋風(fēng)千卉怨 三杯濁酒百愁消
Spring And Autumn
The old swallows again entered the nest built on a monk’s head who sat in meditation for a long time The new sprouts headed up waited for the hoe rain
Three cups of the turbid wine a hundred sorrows eliminated One night of the autumn wind a thousand flowers in hate
10/15/2018對聯(lián)體● 七絕羅志海著譯 Two Pairs of Couplets ● Seven Words ofQuatrain by Luo Zhihai
第7080首對聯(lián)體詩
The7,080th Two Pairs of Couplets |