• <menu id="w4oac"><noscript id="w4oac"></noscript></menu>
    <code id="w4oac"><abbr id="w4oac"></abbr></code>
    <delect id="w4oac"></delect>
  • 樓主: 新葉
    打印 上一主題 下一主題

    [楹聯(lián)] 花容灼灼

      [復(fù)制鏈接]
    361
     樓主| 發(fā)表于 2018-8-24 20:45:30 | 只看該作者
    花季

    斜風(fēng)搖柳韻
    細(xì)雨潤蘭芳
    無意談晨月
    有心做嫁妝


    The Flower Season

    The oblique wind shakes
    the willow rhyme
    The drizzle moistens
    the orchid fragrance

    Have a mind to
    make a dowry
    Have no intention to
    talk about the dawn moon

    8/23/2018對聯(lián)體 ● 五絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6767首對聯(lián)體詩
    The 6,767th Two Pairs of Couplets
    362
     樓主| 發(fā)表于 2018-8-27 10:52:08 | 只看該作者
    點擊進入微信
    炫耀

    半池碧水呈春色
    一抹彩霞帶夕陽
    白日繡衣方入戶
    生花妙筆又添香


    Flaunt

    Half a pool of the blue water
    appeared the spring colors
    With the setting sun
    a wisp of the pink cloud

    Flowery and wonderful pen
    again added aromas
    The white sun
    on the embroidered clothes
    just entered the house

    8/26/2018對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6779首對聯(lián)體詩
    The 6,779th Two Pairs of Couplets

    363
     樓主| 發(fā)表于 2018-8-27 20:30:01 | 只看該作者
    新浪官方微博
    Panter

    Poem by Sylvia Frances Chan (Netherlands)

    This is a sad rememberance
    no any reference
    but she is the only cat
    a toy for me, my dearest pet

    all of a sudden
    a sad rememberance this morn
    I had mourned, now still mourn
    this path deepest trodden

    is life like this?
    her death, certainly a bliss
    she needs suffer no more
    my dearest pet has no pains anymore....

    Note: Panter died on AD. Friday the 4th Oct 2013
    She rest in Peace in the eternal hunting fields


    潘特

    希爾維亞&#8226;弗朗西絲&#8226;陳(荷蘭)/詩
    羅志海(中國)/譯


    這是一個悲傷的回憶
    沒有任何參照
    她是唯一的貓
    我的玩具,我最親愛的寵物貓

    一切突然來到
    今早悲傷憶起
    我曾哀悼,現(xiàn)在仍在哀悼
    最深刻地踐踏在這條小道

    生命就是這樣嗎?
    她死了,當(dāng)然早登極樂
    她無須再忍受
    不再疼痛,我最親愛的寵物貓……

    注:潘特于公元2013年10月4日星期五逝世。
    她在永恒的狩獵場中安息。


    8/27/2018譯
    364
     樓主| 發(fā)表于 2018-8-28 15:31:16 | 只看該作者
    竹梅

    雪地紅梅傲骨
    野山翠竹虛心
    曲終人散酣睡
    漏斷更深醉吟


    Bamboos And Plum Blossoms

    In the snow land
    the red lotus blossoms
    their bones were priding

    In the wild mountain
    the emerald bamboos
    were modest

    The play came to an end
    the audiences dispersed
    they slept soundly

    Deep at night
    a poet drunkenly chanted

    8/27/2018對聯(lián)體 ● 六絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Six Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6791首對聯(lián)體詩
    The 6,791th Two Pairs of Couplets

    365
     樓主| 發(fā)表于 2018-8-29 15:17:53 | 只看該作者
    儒風(fēng)史筆

    一剪梅花香雪野
    千杯蟻酒醉霜天
    儒風(fēng)一脈古今韻
    史筆千秋秦漢篇


    Confucianism And Historiographer's Writing Brush

    A cutting of the plum blossoms
    fragrance of the snow field
    A thousand cups of the ant wine
    intoxicates the frost sky

    A thousand autumns of historiographer's writing brush
    sections of the Qin and Han
    A vein of Confucianism
    the ancient and modern rhymes

    8/28/2018對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6798首對聯(lián)體詩
    The 6,798th Two Pairs of Couplets
    366
     樓主| 發(fā)表于 2018-8-30 09:15:42 | 只看該作者
    詩詞

    紅樓悠賞西江月
    牧笛常吹赤壁詞
    舉盞吟詩君淺醉
    生花妙筆客沉迷


    Poetry

    In the red tower
    enjoy the West River Moon leisurely

    With a reed pipe
    often play the Red Cliff Lyrics

    Lifting wine cups
    chanted poems
    you were drunk shallowly

    The wonderful brush like flowers
    guests were indulging

    8/29/2018對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6805首對聯(lián)體詩
    The 6,805th Two Pairs of Couplets
    367
     樓主| 發(fā)表于 2018-8-31 09:32:19 | 只看該作者
    春天

    人間煙火山頭月
    夢里云霞壟上風(fēng)
    幾點嫩芽春小小
    千株細(xì)柳綠盈盈


    Spring

    Smoke and fire in the human world
    moon above the mountain top
    Pink clouds in the dream
    wind through the ridge of field

    A few tender buds
    spring is small
    A thousand slender willows
    full of green

    8/30/2018對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6814首對聯(lián)體詩
    The 6,814th Two Pairs of Couplets
    368
     樓主| 發(fā)表于 2018-8-31 19:35:11 | 只看該作者
    訪鶴尋梅

    寒山訪鶴半坡月
    暖澗尋梅一路歌
    豆蔻年華該奮進
    風(fēng)流歲月莫蹉跎


    Visit Cranes And Seek Plums

    In the cold mountain
    half a slope of moon
    visit cranes
    In the warm valley
    seek plums
    songs all the way

    In the marriageable age
    must advance bravely
    In the romantic years
    no time waste

    8/30/2018對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6820首對聯(lián)體詩
    The 6,820th Two Pairs of Couplets
    369
     樓主| 發(fā)表于 2018-9-3 16:58:38 | 只看該作者
    春秋愁緒

    東風(fēng)拂柳千簾夢
    蕉雨敲窗孤客愁
    頭枕涼石秋韻瘦
    身游暖水海天悠


    Sorrow In The Spring And Autumn

    The east wind blows willows
    a thousand curtains of dreams

    The banana wind hit window
    a lonely passenger sorrowed

    My head pillowed a cool stone
    the autumn rhymes thin

    I swam in the warm water
    the sea and sky leisurely

    9/2/2018對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6843首對聯(lián)體詩
    The 6,843th Two Pairs of Couplets
    370
    發(fā)表于 2018-9-4 23:40:59 | 只看該作者
    371
     樓主| 發(fā)表于 2018-9-7 09:44:08 | 只看該作者
    山谷

    閒步松山徑
    醉聞幽谷梅
    鳳晨雲(yún)漸起
    日暮笛悠吹


    Valley

    I walked leisurely
    on the path
    in the pine hill

    Smelled plum flowers drunkenly
    in the deep and secluded valley

    In the morning
    phoenixes sounded
    clouds floating gradually

    In the twilight
    fluting leisurely

    9/6/2018對聯(lián)體 ● 五絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6854首對聯(lián)體詩
    The 6,854th Two Pairs of Couplets
    372
     樓主| 發(fā)表于 2018-9-7 10:59:47 | 只看該作者
    時間的魅力

    風(fēng)韻猶存,鮮活了夢中記憶
    音容如在,紊亂焉心底念思
    高山流水,一紙云煙輕落墨
    秋色平湖,百年往事重涂脂


    Charm Of Time

    Still retained her graceful bearing
    fresh and alive to recall in the my dream
    As if the person were still alive
    messed missing in my heart

    The high mountains
    the flowing water
    clouds and smoke in a paper
    light fell ink
    The autumn colours
    the flat lake
    again embrocated rouge
    on a hundred years of the past

    9/6/2018對聯(lián)體 ● 十一絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6855首對聯(lián)體詩
    The 6,855th Two Pairs of Couplets
    373
     樓主| 發(fā)表于 2018-9-12 05:55:12 | 只看該作者
    本帖最后由 新葉 于 2018-9-12 05:56 編輯

    春夢

    蜂狂山谷,梅香盡綻鶯悲唱
    蝶戀花園,杏眼方舒雀喜吟
    細(xì)雨微風(fēng),綠色華年春不老
    噴云吐霧,芳菲歲月夢常新


    The Spring Dream

    Bees are crazy in the valley
    the plums confide in the fragrance
    the orioles sing sadly

    Butterflies infatuation of the garden
    the apricot eyes are just comfortable
    the magpies chant happily

    In the green years
    the spring is not old
    drizzle and breeze

    In the fragrant years
    the dreams are often new
    smoke heavily

    9/11/2018對聯(lián)體 ● 十一絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6894首對聯(lián)體詩
    The 6,894th Two Pairs of Couplets
    374
     樓主| 發(fā)表于 2018-9-20 10:54:36 | 只看該作者
    漁童洛女

    漁童背后投石濺
    洛女河邊浣月忙
    憔悴只因蓮子苦
    悠閑皆為桂花香


    A Fisher Child And The Goddess Of Luo Water

    A fisher child
    after her back
    threw a stone splashing water

    The goddess of Luo water
    busy to wash moon
    by the river

    Being haggard only
    because the lotus seed is bitter

    Leisure for the fragrans are fragrant

    9/19/2018對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6931首對聯(lián)體詩
    The 6,931th Two Pairs of Couplets

    375
     樓主| 發(fā)表于 2018-9-29 06:37:44 | 只看該作者
    飲酒唱歌

    秋風(fēng)一夜情牽掛
    月色千杯柳裊娜
    宴客青山松倒酒
    題詩紅葉雁K歌


    Drinking And Singing

    The autumn wind at night
    feelings were concerned
    Willows were graceful
    a thousand cups of the moonlight

    Inscribed poems on the red leaves
    the wild geese were singing
    Entertained guests at a banquet
    pines poured out wine

    9/28/2018對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6974首對聯(lián)體詩
    The 6,974th Two Pairs of Couplets


    376
     樓主| 發(fā)表于 2018-10-3 14:04:43 | 只看該作者
    詩情

    山門孤寂寂
    水榭影娟娟
    情到酒干盞
    興來詩滿箋

    注:第一二句羅志海作,第三四句錢永德作。


    The Poetic Feelings

    The mountain gate is lonely
    The waterside pavilion
    its shadow is lovely

    Feelings enter
    drinking up
    Interests come
    poems full on the paper


    Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
    Third and fourth sentences by Qian Yongde.

    10/2/2018對聯(lián)體 ● 五絕 羅志海譯
    Couplet Poem ● Five Words of Quatrain
    Translation by Luo Zhihai
    第6990首對聯(lián)體詩
    The 6,990th Couplet Poem

    377
     樓主| 發(fā)表于 2018-10-4 09:45:57 | 只看該作者
    攀愁

    庭前鐮月鉤心事
    案上孤燈愁客懷
    一管牧笛云外落
    幾聲欸乃水中來


    To Worry

    In front of my courtyard
    a sickle moon hooked a load on my mind
    On the table
    there was a lonely lamp
    a guest worried about

    A few creaks of an oar
    came from water
    A reed pipe
    fell outside clouds

    10/3/2018對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6996首對聯(lián)體詩
    The 6,996th Two Pairs of Couplets
    378
     樓主| 發(fā)表于 2018-10-5 15:54:53 | 只看該作者
    不得志

    一世疏狂常落拓
    十分難得裝糊塗
    江山襯托騷人句
    日月閑斟醉客壺


    Unsuccessful

    It's very rare
    he pretended not to know
    He was unrestrained
    all his lifetime
    often in dire straits

    The country as a foil
    aside the poet’s verses
    Sun and moon were leisure poured out in pot
    intoxicating tourists

    10/4/2018對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7003首對聯(lián)體詩
    The 7,003th Two Pairs of Couplets

    您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 市民注冊

    本版積分規(guī)則

    客服投訴、違法和不良信息、未成年人保護舉報電話:0660-3277345 舉報郵箱:swsmw@qq.com

    快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
    中文欧美日韩久久,免费婬色男女乱婬视频国产,久久香蕉国产线看观看14,麻豆AV手机在线观看 亚洲国产欧美不卡在线观看 久久99九九这里只有精品2
  • <menu id="w4oac"><noscript id="w4oac"></noscript></menu>
    <code id="w4oac"><abbr id="w4oac"></abbr></code>
    <delect id="w4oac"></delect>