• <menu id="w4oac"><noscript id="w4oac"></noscript></menu>
    <code id="w4oac"><abbr id="w4oac"></abbr></code>
    <delect id="w4oac"></delect>
  • 樓主: 新葉
    打印 上一主題 下一主題

    [詩詞] 分外悲涼

      [復(fù)制鏈接]
    343
    發(fā)表于 2018-9-19 18:23:11 | 只看該作者
    新葉 發(fā)表于 2016-11-10 11:16
    告訴妻子羅志海  新詩  

    空氣神秘餐廳提供自助音樂節(jié)奏和諧旋律舒緩飄忽娛樂意料中甜蜜健康和幸福新年禮 ...

    344
     樓主| 發(fā)表于 2018-9-23 08:52:59 | 只看該作者
    點擊進入微信
    春醉

    柳韻曉知風(fēng)識字
    月光責怪我貪杯
    花繁不計春三度
    酒醉趕忙夢一回


    Being Drunken In Spring

    The willow rhymes knew
    wind was literacy

    Blamed
    I drank a cup of cup
    the moonlight

    Full-blown flowers not counting
    three times of the spring

    Being drunken
    hurried up
    I dreamt one times

    9/22/2018對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6946首對聯(lián)體詩
    The 6,946th Two Pairs of Couplets

    345
     樓主| 發(fā)表于 2018-10-2 06:21:29 | 只看該作者
    新浪官方微博
    律動

    青山綠水雅韻
    紫陌紅塵春風(fēng)
    霄漢銀鷹飛舞
    長河玉浪奔騰


    Rhythm

    In the green mountains
    In the blue waters
    the elegant rhymes
    On the purple roads
    in the red dust
    the spring breeze

    In the firmament
    the silver eagles flying
    In the long river
    the jade waves surging

    10/1/2018對聯(lián)體 ● 六絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Six Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6986首對聯(lián)體詩
    The 6,986th Two Pairs of Couplets
    346
     樓主| 發(fā)表于 2018-10-5 08:49:55 | 只看該作者
    清逸

    萬絛楊柳風(fēng)中舞
    十里荷花水里開
    棲息雲(yún)間弈友飲
    聆聽松下故人來


    Fresh And Refined

    Ten thousand tapes of the willows
    in wind dancing
    Ten miles of the lotus blossoms
    in water blooming

    Perched between clouds
    chess players and I drinking
    Under the pine
    listened to my old friends coming

    10/4/2018對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7000首對聯(lián)體詩
    The 7,000th Two Pairs of Couplets

    347
     樓主| 發(fā)表于 2018-10-6 16:02:53 | 只看該作者
    冷峻


    冷退梅魂,世道蕭條心冷豔
    空搖柳夢,天涯落寞桂空香
    愁雲(yún)密佈,深秋雁去風(fēng)追影
    殘月飄零,仲夏絮飛雨濕窗


    Cold And Stern

    The plum soul cold to sign out
    society was desolate
    hearts were cold and brilliant

    Willow dream empty to shake
    the end of the world was lonely
    the cherry bay was empty fragrant

    Clouds of sorrows were densely distributed
    in the deep autumn
    the wild geese went away
    wind pursued their shadows

    The broken moon led a wandering life
    in the midsummer
    catkins flew
    rain wetted windows


    10/5/2018對聯(lián)體 ● 十一絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7011首對聯(lián)體詩
    The 7,011th Two Pairs of Couplets

    348
     樓主| 發(fā)表于 2018-10-9 06:39:15 | 只看該作者
    對聯(lián)體詩英語播音

    羅志海 / 文

    今天早上,我登陸美國詩歌獵手網(wǎng)站,突然發(fā)現(xiàn),我的對聯(lián)體詩在該網(wǎng)上有了英語字幕錄音播放。
    https://www.poemhunter.com/poem/the-autumn-ridge/#content
    https://www.poemhunter.com/poem/the-autumn-smoke/#content
    寫了三年多的對聯(lián)體詩,寫了7031首對聯(lián)體詩之后,我的對聯(lián)體詩終于得到了西方詩歌世界的承認。我高興極了。


    北京時間2018/10/9/ 6:30
    349
     樓主| 發(fā)表于 2018-10-10 06:22:48 | 只看該作者
    秋聲

    聲聲滴答,夜雨敲窗心滴答
    葉葉淒寒,西風(fēng)掃樹影淒寒
    雨灑長亭,暮秋花萎笛音咽
    風(fēng)侵石苑,老屋燈搖霜月殘

    注:第一二句葉葉新作,第三四句羅志海作。


    Sounds Of Autumn

    Sounds in ticktack
    the night rain beat windows
    hearts in ticktack
    Leaves were desolate and cold
    westerly swept trees
    shadows were desolate and cold

    Wind eroded the stone garden
    in the old house
    lamps shook
    the frosty moon was waned
    Rain sprinkled the long pavilion
    in the late autumn
    flower withered
    fluting choked


    Note: first and second sentences by Ye Yexin.
    Third and fourth sentences by Luo Zhihai.

    10/9/2018對聯(lián)體 ● 十一絕 羅志海譯
    Couplet Poem ● Eleven Words of Quatrain
    Translation by Luo Zhihai
    第7036首對聯(lián)體詩
    The 7,036th Couplet Poem

    350
     樓主| 發(fā)表于 2018-10-13 06:19:20 | 只看該作者
    歡舞

    荼蘼架曙煙醉軟
    水榭檐雛燕呢喃
    雨潤桃紅蝴蝶舞
    風(fēng)吹柳綠竹筍歡


    Happily Dance

    On the roseleaf raspberry trellis
    dawn smoke is drunk and soft
    On the eaves of the waterside pavilion
    the young swallows twittering

    Rain moistens peaches red
    butterflies dancing
    Wind blows willows green
    bamboo shoots happy

    10/12/2018對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7053首對聯(lián)體詩
    The 7,053th Two Pairs of Couplets

    351
     樓主| 發(fā)表于 2018-10-21 06:08:51 | 只看該作者
    吟誦思量

    紛紛葉落盤山路
    鼓鼓風(fēng)吹順水船
    吟誦艷詩心竊喜
    思量佳麗影孤單


    Chanting And Missing

    A succession of the fallen leaves
    on the winding mountain path
    Wind blows strongly
    a boat downstream

    Chanting the romantic poems
    my heart chuckles to myself
    Missing a beauty
    her figure is lonely

    10/20/2018對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7106首對聯(lián)體詩
    The 7,106th Two Pairs of Couplets

    352
     樓主| 發(fā)表于 2018-10-24 10:12:45 | 只看該作者
    放眼山水

    纖手巧拈云朵
    明眸羞看浪波
    光明頂上救命
    易水河邊悲歌


    Look At The Mountains And Waters

    A slender hand clever to
    pinch a cloud
    The bright eyes shy to
    see waves and ripples

    Beside the Yishui River
    he sad to sing
    On the Bright Mountain Top
    he saved lives of many people

    10/22/2018對聯(lián)體 ● 六絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Six Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7142首對聯(lián)體詩
    The 7,142th Two Pairs of Couplets

    353
     樓主| 發(fā)表于 2018-10-31 09:26:04 | 只看該作者
    本帖最后由 新葉 于 2018-10-31 09:31 編輯

    秋之傷感

    雁聲陣陣云天闊
    楓葉飄飄秋水涼
    野渡孤帆收暮色
    西風(fēng)枯葦?shù)鯕堦?br />

    The Sentimentality Of Autumn

    Puffs of sounds of the wild geese
    the cloudy sky is wide
    The autumn water is cold
    the maple leaves fluttering

    At the wild ferry
    alone sail collected at the dusk
    Westerly and withered reeds
    condolence of the setting sun

    10/30/2018對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7209首對聯(lián)體詩
    The 7,209th Two Pairs of Couplets
    354
     樓主| 發(fā)表于 2018-11-6 06:34:52 | 只看該作者
    詩詞歌賦

    松梢懸月,一壺香茗蘊詩韻
    纖手撥弦,幾縷清音繞畫梁
    美女嬌娥,十裏長堤迷柳色
    文人騷客,萬般雅興醉春光


    Poetry And Song

    The slender hands touching strings
    a few wisps of the clear music
    around the drawing beam
    On the pine tip hanging a moon
    a pot of the fragrant tea
    contains the poetic rhymes

    The beauties and the pretty girls
    on the ten miles of the long shore
    are confused the colours of the willows
    Scholars and poets
    with ten thousand elegant interests
    get drunk in the spring light

    11/5/2018對聯(lián)體 ● 十一絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7248首對聯(lián)體詩
    The 7,248th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/the-smell-of-alcohol/#content


    355
     樓主| 發(fā)表于 2018-12-11 16:03:52 | 只看該作者
    春花夏竹

    遠山近水秦樓月
    久地長天香火情
    閑苑春花排座次
    雅園夏竹宴賓朋


    The Spring Flowers And The Summer Bamboos

    The remote mountains and the near water
    the Qin Tower Moon
    Enduring as the universe
    feelings burning incense

    In the leisure garden
    the spring flowers order of seats
    In the elegant garden
    the summer bamboos feast guests

    12/10/2018對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7450首對聯(lián)體詩
    The 7,450th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/billowing/#content


    356
     樓主| 發(fā)表于 2018-12-26 09:31:17 | 只看該作者
    春情

    雷嗔電怒好無助
    魄亂魂搖難把持
    風(fēng)正吹拂后奏曲
    春剛蘇醒先吟詩

    注:三仄尾對三平尾了。


    The Spring Situation

    We were so helplessness
    thunder was displeased and lightning angering
    I hard to control
    my spirit in mess and my soul shaking

    The spring just awoke
    first chanted poems
    The wind was blew
    then played music

    12/25/2018對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7554首對聯(lián)體詩
    The 7,554th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/rocks-19/#content

    357
     樓主| 發(fā)表于 2019-1-3 14:07:25 | 只看該作者
    夏春冬秋

    遲來夏雨
    久別春風(fēng)
    冬月皎潔
    秋楓火紅


    Summer, Spring, Winter And Autumn

    The summer rain late to come
    The spring breeze at a long separation
    The winter moon is bright and clean
    The autumn maples are fiery

    1/2/2019對聯(lián)體 ● 四絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Four Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7599首對聯(lián)體詩
    The7,599th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/billowing/#content
    358
     樓主| 發(fā)表于 2019-1-9 20:36:55 | 只看該作者
    修煉

    青山對面勒崖馬
    濁酒三杯不倒翁
    寡欲清心聞鳥語
    修身養(yǎng)性點明燈


    Practice

    Opposite side of the green mountain
    a horse reined in the brink of the precipice
    Three cups of the turbid wine
    a tumbler

    Cleanse my heart and limit my desires
    I listening to the birdsongs
    I lighting a light
    Behave properly to improve my character

    1/8/2019對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7640首對聯(lián)體詩
    The 7,640th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/swallow-tail/#content


    359
     樓主| 發(fā)表于 2019-1-16 09:47:38 | 只看該作者
    美景永存

    一池碧水瀲滟
    滿徑黃花蹁躚
    肝膽照人萬里
    詩書喻世千年


    Beautiful Scenery Forever

    The yellow flowers full
    on the path whirling about
    The blue water
    in a pool rippling

    The poetic books admonish the world and make sense
    in millennium
    In an honest partnership
    ten thousand miles shining

    1/15/2019對聯(lián)體 ● 六絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Six Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7667首對聯(lián)體詩
    The 7,667th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/couplet-bag/#content

    360
     樓主| 發(fā)表于 2019-1-20 12:03:52 | 只看該作者
    天涯海角頌

    陣陣狂風(fēng)搖柳韻
    根根傲骨醉詩心
    危樓夢斷天涯客
    征雁情牽海角人


    Ode To The Horizon And The Promontory

    Gusts of fierce wind shook the willow rhymes
    Every lofty and unyielding character
    intoxicated the poetic mind

    In a dangerous building
    his dream were broken
    a guest at the horizon
    The wild geese flying to south
    at the promontory
    their feelings moved a person

    1/19/2019對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7696首對聯(lián)體詩
    The 7,696th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/ ... looks-blue/#content

    您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 市民注冊

    本版積分規(guī)則

    客服投訴、違法和不良信息、未成年人保護舉報電話:0660-3277345 舉報郵箱:swsmw@qq.com

    快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
    中文欧美日韩久久,免费婬色男女乱婬视频国产,久久香蕉国产线看观看14,麻豆AV手机在线观看 亚洲国产欧美不卡在线观看 久久99九九这里只有精品2
  • <menu id="w4oac"><noscript id="w4oac"></noscript></menu>
    <code id="w4oac"><abbr id="w4oac"></abbr></code>
    <delect id="w4oac"></delect>