• <menu id="w4oac"><noscript id="w4oac"></noscript></menu>
    <code id="w4oac"><abbr id="w4oac"></abbr></code>
    <delect id="w4oac"></delect>
  • 樓主: 新葉
    打印 上一主題 下一主題

    [詩詞] 分外悲涼

      [復制鏈接]
    307
     樓主| 發(fā)表于 2018-7-8 15:29:02 | 只看該作者
    禪詩

    荷塘月色柳沉醉
    云水禪心風妒癡
    茅舍一間泉洗硯
    閑情幾縷客吟詩


    Zen Poetry

    In the cloudy water
    wind envies and obsesses the Zen heart
    In the lotus pool
    willows are drunk in the moonlight deeply

    A cottage
    spring washes the ink stone
    A poet chants poems
    a few wisps of the leisure feelings

    7/7/2018對聯(lián)體 ●七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6387首對聯(lián)體詩
    The 6,387th Two Pairs of Couplets
    308
     樓主| 發(fā)表于 2018-7-10 20:00:53 | 只看該作者
    點擊進入微信
    秋涼

    山高鴻雁阻
    人醉菊花黃
    池臥清涼月
    枝搖寂寞窗


    Autumn Is Cool

    Mountain is high
    stops the wild geese
    Persons are drunk
    the chrysanthemums are yellow

    In the pool
    lies a cool moon
    The branches shake
    a lonely window

    7/9/2018對聯(lián)體 ● 五絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6416首對聯(lián)體詩
    The 6,416th Two Pairs of Couplets
    309
     樓主| 發(fā)表于 2018-7-12 06:36:48 | 只看該作者
    新浪官方微博
    春雨灑脫

    淅瀝瀝輕飄潤物無聲花團錦簇
    轟隆隆巨響鳴雷乍震草長鶯梭
    白茫茫世界干干凈凈寂寂寞寞
    赤裸裸情懷簡簡單單灑灑脫脫


    注:第一二句錢永德作,第三四句羅志海作。


    Free And Sprinkled Spring Rain

    Pattering and light floating
    moisten things without sound
    bouquets of flowers and piles of brocades
    Tumbling and blaring
    thunders suddenly shock
    the grasses are tall
    the movement of the orioles is like a shuttle

    The boundless white world
    is clean and silent
    The naked feelings
    are simple, free and sprinkled


    Note: first and second sentences by Qian Yongde.
    Third and fourth sentences by Luo Zhihai.

    7/11/2018對聯(lián)體 ● 十三絕 羅志海譯
    Couplet Poem ● Thirteen Words of Quatrain
    Translation by Luo Zhihai
    第6431首對聯(lián)體詩
    The 6,431th Couplet Poem
    310
     樓主| 發(fā)表于 2018-7-13 06:13:41 | 只看該作者
    大師才情

    詩行八句,小子人生七愛六欲
    畫卷滿軸,大千世界一瞄無遺
    藝術(shù)大師,縱橫巧妙神功鬼斧
    文豪奇筆,揮灑自如心悅魂怡

    注:第一二句羅志海作,第三四句錢永德作。


    Master ’s Artistic Talent

    Eight lines of verses
    guy’s life
    with six desires and seven loves

    Full shaft of the painting scroll
    the boundless universe
    cover all at one glance

    Master of art
    vertically and horizontally cleverly
    immortal’s power and ghost’s axe

    The literary giant’s magic pen
    writing and drawing freely as he wishes
    happy soul and heart

    Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
    Third and fourth sentences by Qian Yongde.

    7/11/2018對聯(lián)體 ● 十二絕 羅志海譯
    Couplet Poem ● Twelve Words of Quatrain
    Translation by Luo Zhihai
    第6443首對聯(lián)體詩
    The 6,443th Couplet Poem
    311
     樓主| 發(fā)表于 2018-7-16 06:04:39 | 只看該作者
    本帖最后由 新葉 于 2018-7-16 06:07 編輯

    黃山愁喜

    黃山黃葉悲秋舞
    飛徑飛花恨雨堆
    玉減香消愁飲酒
    風停雪霽喜尋梅


    Sad And Happy In The Yellow Mountain

    In the yellow mountain
    the yellow leaves grief of autumn danced
    On the flying path
    the flying flowers hated rain piled

    The wind stopped and the snow was over
    I was happy to look for the plum blossoms
    Became emaciated of the beauty
    she was sad to drink wine

    7/15/2018對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6469首對聯(lián)體詩
    The 6,469th Two Pairs of Couplets
    312
     樓主| 發(fā)表于 2018-7-18 19:46:50 | 只看該作者
    享樂人生

    濁酒三杯愁散了
    清名一世水漂流
    人生難得開懷樂
    世事何需咽淚憂

    注:第一二句羅志海作,第三四句錢永德作。


    Time Well Wasted

    Three cups of turbid wine
    broken up melancholy
    A generation of the noble fames
    in the water floating

    Life has tons of fun hardly
    Why need world affairs
    to swallow tears sadly


    Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
    Third and fourth sentences by Qian Yongde.

    7/17/2018對聯(lián)體 ● 七絕 羅志海譯
    Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain
    Translation by Luo Zhihai
    第6493首對聯(lián)體詩
    The 6,493th Couplet Poem
    313
     樓主| 發(fā)表于 2018-7-20 06:16:24 | 只看該作者
    秋夜思妾

    繁花落盡秋心衰老
    皓月空懸夜色冷寒
    數(shù)次與君相背而過
    通宵思妾望眸欲穿


    Missed My Wife At The Autumn Night

    All the luxuriant flowers fell down
    the autumn heart was senile
    The dim light of night was cold
    the bright moon hanging in the sky

    Several times
    I brushed against you
    All night
    I missed my wife
    looking through the eyes

    7/19/2018對聯(lián)體 ● 八絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Eight Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6509首對聯(lián)體詩
    The 6,509th Two Pairs of Couplets
    314
     樓主| 發(fā)表于 2018-7-23 19:49:53 | 只看該作者
    塵世彩霞

    凌波微步看塵世
    秋水伊人飄彩霞
    兩地相思同海角
    一輪明月共天涯


    The Pink Clouds In The Dust World

    I walk with dainty steps
    see the dust world

    The friend one is longing for
    the pink clouds float

    Lovesickness between both places
    together in the corners of the globe

    A bright moon
    together in the end of the world

    7/22/2018對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6538首對聯(lián)體詩
    The 6,538th Two Pairs of Couplets
    315
     樓主| 發(fā)表于 2018-7-27 15:48:39 | 只看該作者
    邀花枕月

    多少淘金魂破碎
    通宵上網(wǎng)夢能圓
    無人對酒邀花醉
    有韻盈懷枕月眠


    Invited Flower And Pillowed Moon

    Many souls of panning gold
    were broken
    All night surfing the Internet
    dreams could be read

    No one to drink together
    I invited flower to be drunk
    With rhymes full in my bosom
    I pillowed moon slept

    7/26/2018對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6552首對聯(lián)體詩
    The 6,552th Two Pairs of Couplets
    316
     樓主| 發(fā)表于 2018-7-28 14:30:10 | 只看該作者
    本帖最后由 新葉 于 2021-3-16 06:54 編輯

    晨露晚風

    晨露潤花香淡淡
    晚風揚柳影纖纖
    云舒云卷云彌澗
    月落月升月滿園


    The Morning Dew And The Evening Wind

    The morning dew moistening flowers
    fragrance is light
    The evening wind fluttering willows
    shadows are slender

    Clouds scatter
    clouds mass
    clouds pervade ravine
    Moon goes down
    moon rises
    moon full in the garden

    7/27/2018對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6564首對聯(lián)體詩
    The 6,564th Two Pairs of Couplets
    317
     樓主| 發(fā)表于 2018-7-29 17:26:40 | 只看該作者
    葭葦彩霞

    夏去秋來,葭葦一溪流潔白
    冬陽春卉,彩霞滿嶺戴嬌紅
    騰雲(yún)駕霧,神馳楚水吳山外
    騁雨馳風,夢駐漢關(guān)秦月中


    Reeds And Pink Clouds

    Summer goes and autumn comes
    flowing pure white
    reeds in the stream

    winter sun and spring flowers
    dressing the tender red
    pink clouds full of the ridge

    Spiritual dispersing
    outside the Chu Water and the Wu Mountain
    mount the clouds and ride the mist

    Dreams stay
    in the Han Pass and the Qin Moon
    galloping in the rain and wind

    7/28/2018對聯(lián)體 ● 十一絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6579首對聯(lián)體詩
    The 6,579th Two Pairs of Couplets
    318
     樓主| 發(fā)表于 2018-8-1 18:10:41 | 只看該作者
    騷客墨池

    江邊騷客閑吟月
    月下輕舟靜泊江
    雨冷屋寒紅袖瘦
    燭幽舍簡墨池香


    A Poet And An Ink Stone

    By the river
    a poet chanted the moon leisurely
    Below the moon
    a light boat anchored in the river silently

    A candle was gloomy
    a cottage was simple
    an ink stone was fragrant
    The rain was cold
    the house was cold
    the red sleeves were thin

    7/31/2018對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6601首對聯(lián)體詩
    The 6,601th Two Pairs of Couplets
    319
     樓主| 發(fā)表于 2018-8-3 15:40:40 | 只看該作者
    清波

    暮鐘敲寂寺
    野鴨戲清波
    大寫淩雲(yún)賦
    長吟趕海歌


    The Clear Waves

    The dusk bell rung
    in the silent temple
    The wild ducks play
    in the clear waves

    The capital form of
    the poem reaching clouds
    Chant a song of
    beach comb aloud

    8/2/2018對聯(lián)體 ● 五絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6613首對聯(lián)體詩
    The 6,613th Two Pairs of Couplets
    320
     樓主| 發(fā)表于 2018-8-5 08:54:50 | 只看該作者
    賞春

    滿目春江流翡翠
    一輪明月臥荷塘
    悠然欣賞柳竹韻
    愜意癡聞蘭蕙香


    Enjoy The Spring

    Full of eyes of the spring river
    flowing emeralds
    A bright moon lying
    in the lotus pool

    Pleasure to smell
    aromas of orchids
    Leisure to enjoy
    rhymes of willows and bamboos

    8/4/2018對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6624首對聯(lián)體詩
    The 6,624th Two Pairs of Couplets

    321
     樓主| 發(fā)表于 2018-8-6 07:08:08 | 只看該作者
    本帖最后由 新葉 于 2018-8-6 07:09 編輯

    群燈眾葩

    夜幕群燈星燦爛
    晨妝眾葩影婀娜
    柳林聞燕戲殘雪
    桃苑宴朋聽俚歌

    Group Lamps And Many Flowers

    In the curtain of night
    group lamps
    stars are resplendent
    With the morning makeup
    many flowers
    their graceful shadows

    In the willow forest
    I listened to swallows
    played remaining snow
    In the peach garden
    I banqueted my friends
    listened to songs of folk

    8/5/2018對聯(lián)體七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words ofQuatrain by Luo Zhihai
    6632首對聯(lián)體詩
    The6,632th Two Pairs of Couplets
    322
     樓主| 發(fā)表于 2018-8-7 10:37:28 | 只看該作者
    一生情懷

    舊雨新知別野渡
    鏡花水月醉蓬萊
    一生不少傷心事
    六十太多樂意懷


    Feelings Of A Lifetime

    The old rain
    the new friends
    at farewell
    at the wild ferry

    The mirror flowers
    the water moon
    got drunk
    in the Penglai

    In a lifetime
    I had many sad things

    In my sixty years old
    I had too many happy time

    8/6/2018對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6645首對聯(lián)體詩
    The 6,645th Two Pairs of Couplets
    323
     樓主| 發(fā)表于 2018-8-9 17:05:48 | 只看該作者
    雅士騷人

    人生精彩,雅士有緣賞佳偶
    歲月平凡,騷人無意著奇文
    奮翼藍天,雄鷹永葆凌云志
    謳歌滄海,嬌燕長存搏浪心


    A Refined Scholar And A Poet

    A refined scholar has a chance
    to enjoy the good couplet
    the wonderful life

    The years are ordinary
    a remarkable piece of article
    a poet inadvertently writes

    Eagles keep ambition
    reaching clouds forever
    soaring in the blue sky

    Eulogizing the wide sea
    the agile swallows
    long keep a heart fighting billows

    8/8/2018對聯(lián)體 ● 十一絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6661首對聯(lián)體詩
    The 6,661th Two Pairs of Couplets
    324
     樓主| 發(fā)表于 2018-8-11 06:09:38 | 只看該作者
    豪氣

    一袋錦囊裝妙計
    幾經(jīng)亂世造英雄
    五湖四海皆吾友
    萬水千山是弟兄


    The Heroic Spirit

    A silk bag
    Put with
    wonderful plans

    Heroes time
    and again
    in troubled times

    Five lakes
    four seas
    all friends of mine

    A thousand mountains
    ten thousands waters
    all my brothers

    8/10/2018對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6674首對聯(lián)體詩
    The 6,674th Two Pairs of Couplets
    您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 市民注冊

    本版積分規(guī)則

    客服投訴、違法和不良信息、未成年人保護舉報電話:0660-3277345 舉報郵箱:swsmw@qq.com

    快速回復 返回頂部 返回列表
    中文欧美日韩久久,免费婬色男女乱婬视频国产,久久香蕉国产线看观看14,麻豆AV手机在线观看 亚洲国产欧美不卡在线观看 久久99九九这里只有精品2
  • <menu id="w4oac"><noscript id="w4oac"></noscript></menu>
    <code id="w4oac"><abbr id="w4oac"></abbr></code>
    <delect id="w4oac"></delect>