• <menu id="w4oac"><noscript id="w4oac"></noscript></menu>
    <code id="w4oac"><abbr id="w4oac"></abbr></code>
    <delect id="w4oac"></delect>
  • 樓主: 新葉
    打印 上一主題 下一主題

    [詩(shī)詞] 分外悲涼

      [復(fù)制鏈接]
    289
     樓主| 發(fā)表于 2018-6-9 07:18:45 | 只看該作者
    畫(huà)意禪蹤

    一盤(pán)玉鏡崢嶸月
    幾隻蘭舟嫵媚風(fēng)
    曲徑清幽尋畫(huà)意
    青山密茂隱禪蹤


    The Painting Mind And Traces Of Zen

    A plate of the jade mirror
    the moon is eventful

    A few orchid ships
    the charming wind

    On the winding path
    quiet and beautiful
    look for the painting mind

    In the green mountain dense
    traces of Zen hides

    6/8/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6155首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 6,155th Two Pairs of Couplets
    290
     樓主| 發(fā)表于 2018-6-10 07:44:38 | 只看該作者
    點(diǎn)擊進(jìn)入微信
    本帖最后由 新葉 于 2021-2-13 20:43 編輯

    半生詩(shī)心

    風(fēng)吹秋鬢亂
    雨潤(rùn)露珠明
    詩(shī)韻竹林喧
    情絲心竅生

    Half A Lifetime Of Poetic Mind

    Wind blows
    hairs of the autumn temples
    are in a mess
    Rain moistens
    the pearl dew is bright

    Rhymes noise
    in the bamboo forest
    Feelings grow
    from mind

    6/9/2018對(duì)聯(lián)體 ● 五絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6163首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 6,163th Two Pairs of Couplets

    291
     樓主| 發(fā)表于 2018-6-11 06:37:32 | 只看該作者
    新浪官方微博
    花草情

    海棠羞態(tài)蘭花妒
    斑竹淚痕妃子哀
    萬(wàn)里風(fēng)帆追浪去
    千山綠葉賀春來(lái)


    Feelings Of Flowers And Grass

    Begonia’s shame
    orchid envies

    Mottled bamboo’s tear stains
    Imperial Concubine’s grief

    Ten thousand miles of sails
    go to pursue waves

    A thousand mountains of green leaves
    come to congratulate spring

    6/10/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6171首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 6,171th Two Pairs of Couplets
    292
     樓主| 發(fā)表于 2018-6-12 06:20:41 | 只看該作者
    本帖最后由 新葉 于 2018-6-12 06:23 編輯

    夏韻

    三春雖已盡
    孟夏依然芳
    蝶舞紅花谷
    蛙鳴碧水塘


    The Summer Rhymes

    Although the late spring ended already
    First month of summer was fragrant still

    The frogs croaked
    in the green water pool
    The butterflies danced
    in the red flower gully

    6/11/2018對(duì)聯(lián)體 ● 五絕 周俊杰著,羅志海譯
    Couplet Poem ● Five Words of Quatrain by Zhou Junjie
    Translation by Luo Zhihai
    第6182首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 6,182th Couplet Poem
    293
    發(fā)表于 2018-6-12 15:37:46 | 只看該作者
    294
     樓主| 發(fā)表于 2018-6-15 07:25:36 | 只看該作者
    江湖春夏

    炎炎大漠帶刀客
    滾滾紅塵橫笛郎
    春色滿園花影俏
    夏風(fēng)拂曉桂枝香


    Spring And Summer In The Rivers And Lakes

    In the vast red dust
    a man playing flute
    In the hot desert
    a swordsman

    The spring colors full of the garden
    shadows of flowers are beautiful
    The summer wind at dawn
    branches of the cherry bays are fragrant

    6/14/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6202首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 6,202th Two Pairs of Couplets
    295
     樓主| 發(fā)表于 2018-6-18 08:43:53 | 只看該作者
    本帖最后由 新葉 于 2018-7-30 10:10 編輯

    初春

    入夜南山月
    泛舟西子湖
    春心此地鎖
    柳眼何時(shí)舒


    The Early Spring

    At nightfall
    moon in the South Mountain
    Rowing in the West Lake

    What time will the willow eyes open
    The spring heart
    is locked on this place


    6/16/2018對(duì)聯(lián)體 ● 五絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6212首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 6,212th Two Pairs of Couplets

    296
     樓主| 發(fā)表于 2018-6-18 15:42:55 | 只看該作者
    詩(shī)畫(huà)

    詩(shī)眼睜時(shí)出妙對(duì)
    畫(huà)屏亮處繪白云
    詩(shī)箋抖落梅花瓣
    畫(huà)筆繪成柳骨魂


    Poetry And Painting

    When the poetic eye opens
    the wonderful couplets come out
    Where the painting screen is bright
    draw the white clouds

    With a painting brush
    I paint the souls of the willow bones
    On the poetic paper
    I shake off petals of the plum flowers

    6/16/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6216首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 6,216th Two Pairs of Couplets
    297
     樓主| 發(fā)表于 2018-6-19 21:20:33 | 只看該作者
    情趣

    松陰聞鶴語(yǔ)
    竹外賞桃花
    碧水流詩(shī)韻
    朝陽(yáng)染彩霞


    Interest

    In the shadows of pines
    listen to cranes’ twitters

    Outside the bamboos
    enjoy the peach flowers

    The blue water
    flows the poetic rhymes

    The rising sun
    the rosy clouds dyed

    6/18/2018對(duì)聯(lián)體 ● 五絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6227首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 6,227th Two Pairs of Couplets
    298
     樓主| 發(fā)表于 2018-6-20 20:39:30 | 只看該作者
    鏡湖留墨

    幽谷落花入水鏡
    雁鴻捎信飛云城
    羊毫輕點(diǎn)新詩(shī)意
    柳笛勁吹故里情


    注:第一二句天馬長(zhǎng)嘶作,第三四句羅志海作。


    Staying Ink In The Mirror River

    In the deep and secluded valley
    the fallen flowers
    fell into the water mirror

    A wild goose sent letters
    flying to the cloudy town

    The writing brush light pointed
    the new poetic mood

    The willow flute
    strong to play
    feelings of my hometown

    Note: first and second sentences by Tianmachangsi.
    Third and fourth sentences by Luo Zhihai.

    6/19/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕 羅志海譯
    Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain
    Translation by Luo Zhihai
    第6237首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 6,237th Couplet Poem
    299
     樓主| 發(fā)表于 2018-6-21 19:50:25 | 只看該作者
    云霧風(fēng)雨

    雨敲風(fēng)剪秋心碎
    花綻蛙鳴月色朦
    霧海無(wú)舟難破浪
    云山有徑可攀峰


    Cloud, Fog, Wind And Rain

    The autumn heart is broken
    wind cuts and rain beats

    The moonlight is obscure
    flowers bloom and frogs croak

    In the foggy sea no boat
    difficult to break billows

    In the cloudy mountain
    along the path can climb the peak

    6/20/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6244首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 6,244th Two Pairs of Couplets
    300
     樓主| 發(fā)表于 2018-6-22 09:59:59 | 只看該作者
    詞曲動(dòng)情

    閑詠新詞江底月
    輕哼小曲枕邊風(fēng)
    遠(yuǎn)朋醉飲千盅酒
    錦瑟?jiǎng)艔椚f(wàn)里情

    注:第一二四句羅志海作,第三句天馬長(zhǎng)嘶作。


    Become Excited In The Lyrics And Music

    I leisure to chant the new lyrics
    the Moon in the River Bottom
    I light hum a ditty
    on the pillow a puff of wind

    The remote friends drunken drink
    a thousand cups of wine
    Strong to play the richly painted zither
    ten thousand miles of feelings

    Note: first, second and fourth sentences by Luo Zhihai.
    Third sentence by Tianmachangsi.

    6/21/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕 羅志海譯
    Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain
    Translation by Luo Zhihai
    第6248首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 6,248th Couplet Poem
    301
     樓主| 發(fā)表于 2018-6-24 07:19:40 | 只看該作者
    詠荷

    晨曦翠傘翩翩舞
    晚霽珠冠熠熠明
    擁臥清波披雅韻
    涵修潔趣逸怡情


    Chant Lotus Blossoms

    First rays of the morning sun
    emerald umbrellas
    dancing and dancing
    In the evening
    the rain stops
    the weather is clear glistening

    They hug the clear waves and lie in
    put on an elegant rhyme
    Have rich culture and the clean interesting
    cheer is cluttering

    6/23/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕 柯宜超著,羅志海譯
    Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain by Ke Yichao
    Translation by Luo Zhihai
    第6265首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 6,265th Couplet Poem
    302
     樓主| 發(fā)表于 2018-6-26 17:18:24 | 只看該作者
    秋景

    秋聲颯颯添愁語(yǔ)
    雁字悄悄帶淚書(shū)
    月照煙彌溪路靜
    水寒風(fēng)冷小舟孤


    The Autumn Scenery

    Sound of autumn rustling
    added melancholy

    Words of the wild goose quietly
    brought the tearful letters

    Moon shone and smoke pervaded
    the brook path was silent

    Water and wind was cold
    a small boat was lonely

    6/25/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6286首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 6,286th Two Pairs of Couplets
    303
     樓主| 發(fā)表于 2018-6-29 06:44:14 | 只看該作者
    艷麗風(fēng)月

    炳若日星驚四海
    美如冠玉艷千山
    推窗覽月春風(fēng)暖
    隔岸觀花流水潺


    Gorgeous Wind And Moon

    As beautiful as the jade ornament on a man's cap
    gorgeous of a thousand mountains
    As brilliant as the sun, the moon and the stars
    scare the four seas

    Push the window open
    take a look at the moon
    the spring breeze is warm
    On the other side
    watch flowers
    the flowing water is murmuring

    6/28/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6306首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 6,306th Two Pairs of Couplets
    304
     樓主| 發(fā)表于 2018-7-2 08:59:20 | 只看該作者
    本帖最后由 新葉 于 2018-7-2 09:00 編輯

    詩(shī)韻

    碧柳兩堤爭(zhēng)釣月
    粉桃滿院笑迎風(fēng)
    詩(shī)心情淚斑斑跡
    酒韻蘭香款款情


    Rhymes

    The emerald willows
    on the both banks
    contend to fish moon
    The pink peaches
    full of the courtyard
    smilingly greet wind

    Poetic heart
    feeling tear
    the lacrimal stains
    Wine rhyme
    orchid fragrance
    many affectionateness

    7/1/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6334首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 6,334th Two Pairs of Couplets
    305
     樓主| 發(fā)表于 2018-7-3 21:20:51 | 只看該作者
    雙宿雙飛

    行吟阡陌,雙宿雙飛追日月
    笑傲江湖,一簫一劍走乾坤
    盛夏情迷,一枝并蒂蓮嬌媚
    深宵酒醉,雙友無(wú)猜誼雅純


    Like Birds Flying And Nestling Together

    We reciting on the crisscross paths
    like birds flying and nestling together
    pursue sun and moon

    A smiling proud wanderer
    in the lakes and rivers
    walks in the universe
    with a sword and a flute

    In the midsummer
    lost in love
    a branch of the same pedicel
    lotus blossoms are charming and tender

    At the deep night drunkenly
    double friends are the intimate playmates
    friendship is pure and elegant

    7/2/2018對(duì)聯(lián)體 ● 十一絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6349首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 6,349th Two Pairs of Couplets
    306
     樓主| 發(fā)表于 2018-7-6 06:53:46 | 只看該作者
    家門(mén)

    閑雲(yún)野鶴誰(shuí)知己
    修竹勁松我睦鄰
    雙喜臨門(mén)多好事
    一心向佛遠(yuǎn)凡塵


    Family Door

    Whose bosom friends
    the leisure clouds and the wild geese?
    The tall bamboos and the strong pines
    are my good-neighborliness

    Two happy events come one after the other
    many good things
    Far away the mortal world
    a heart to Buddha

    7/5/2018對(duì)聯(lián)體 ●七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第6363首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 6,363th Two Pairs of Couplets

    本版積分規(guī)則

    客服投訴、違法和不良信息、未成年人保護(hù)舉報(bào)電話:0660-3277345 舉報(bào)郵箱:swsmw@qq.com

    快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
    中文欧美日韩久久,免费婬色男女乱婬视频国产,久久香蕉国产线看观看14,麻豆AV手机在线观看 亚洲国产欧美不卡在线观看 久久99九九这里只有精品2
  • <menu id="w4oac"><noscript id="w4oac"></noscript></menu>
    <code id="w4oac"><abbr id="w4oac"></abbr></code>
    <delect id="w4oac"></delect>