• <menu id="w4oac"><noscript id="w4oac"></noscript></menu>
    <code id="w4oac"><abbr id="w4oac"></abbr></code>
    <delect id="w4oac"></delect>
  • 樓主: 新葉
    打印 上一主題 下一主題

    [詩(shī)詞] 分外悲涼

      [復(fù)制鏈接]
    253
     樓主| 發(fā)表于 2018-3-6 11:47:29 | 只看該作者
    驚蟄行吟


    雨爆初春蕾
    雷驚二月芽
    青青連地草
    灼灼滿園花
    素李枝枝雪
    粉桃片片霞
    出遊天未曉
    忘返日先斜


    Walking Chant In The Waking Of Insects


    Rain burst buds at first spring
    Thunder scared shoots in February
    The green grass all over the ground
    The brilliant flowers in the entire garden
    On the branches, white plum blossoms like snow
    With the petals, pink peach blossoms like pink clouds
    Went outing, it’s not daybreak
    Forgot to return, first the sun set


    3/5/2018對(duì)聯(lián)體 ● 五律柯宜超著,羅志海譯
    Four Pairs of Couplets ● Five Words of Eight Verses by Ke Yichao
    Translation by Luo Zhihai
    第5437首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 5,437th Two Pairs of Couplets
    254
     樓主| 發(fā)表于 2018-3-10 20:21:46 | 只看該作者
    點(diǎn)擊進(jìn)入微信
    本帖最后由 新葉 于 2018-3-10 20:25 編輯

    有感之二


    琴棋書(shū)畫(huà)詩(shī)花酒
    柴米油鹽醬醋茶
    多彩人生須淡定
    無(wú)憂心境自升華


    Thoughts On Sth II


    Lyre-playing, chess, calligraphy and painting
    poetry, flower and wine
    Fuel, rice, cooking oil and salt
    sauce, vinegar and tea
    Colourful life
    must be calm
    Mood no worries
    is sublime


    3/9/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕莊澤洪著,羅志海譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Zhuang Zehongg
    Translation by Luo Zhihai
    第5465首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 5,465th Two Pairs of Couplets

    255
     樓主| 發(fā)表于 2018-3-14 15:50:28 | 只看該作者
    新浪官方微博
    本帖最后由 新葉 于 2018-3-14 15:53 編輯

    粉箋


    長(zhǎng)亭柳絮紛紛白
    閑苑桃花日日紅
    天籟盈溪吟月色
    粉箋滿韻誦春風(fēng)


    On The Pink Paper


    In the long pavilion
    one after another the willow catkins were white
    In the leisure garden
    day by day the peach blossoms were red
    The sounds of nature full of stream
    chanted the moonlight
    On the pink paper filled rhymes
    recited the spring breeze


    3/13/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第5499首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 5,499th Two Pairs of Couplets

    256
     樓主| 發(fā)表于 2018-3-15 21:20:11 | 只看該作者
    感冒


    盡日沉沉欲掉魂
    移妝寶鑒淚紛紛
    如雷噴嚏誰(shuí)憐我
    雁信三千寄與君


    Caught A Cold


    All the day my head was heavy
    would lose my soul
    Moved my makeup before the treasure mirror
    tears shed one after another
    Sneeze like thunder
    who pitied me ?
    Posted to you
    Three thousands of the letters of the wild geese


    3/14/2018 ● 七絕明月著,羅志海譯
    ● Seven Words of Quetrain by Ming Yue
    Translation by Luo Zhihai
    257
     樓主| 發(fā)表于 2018-3-18 10:47:48 | 只看該作者
    本帖最后由 新葉 于 2018-3-18 10:51 編輯

    寫(xiě)真


    一曲悲歡飛玉盞
    千般恩怨付流云
    繁花織錦霞添彩
    綠葉繪帛竹寫(xiě)真


    Portray


    A music of joys and sorrows
    a flying jade cup
    A thousand kinds of loves and hates
    consign to the flowing clouds
    Full-blown flowers brocade
    pink clouds add colours
    Green leaves paint on the silks
    bamboos portray


    3/17/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第5531首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 5,531th Two Pairs of Couplets

    258
     樓主| 發(fā)表于 2018-3-22 06:56:08 | 只看該作者
    本帖最后由 新葉 于 2018-3-22 07:00 編輯

    暮年


    暮年閑植三分地
    今早樂(lè)吟一首詩(shī)
    酒敬星空酬歲月
    心隨滄海寫(xiě)相思


    In My Old Age


    In my old age I planted
    half an acre of field leisurely
    This morning I happily
    chanted a poem
    Toast to the starry sky
    reward years
    Writing lovesickness
    my heart follows the sea


    3/21/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第5550首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 5,550th Two Pairs of Couplets

    259
     樓主| 發(fā)表于 2018-3-25 15:41:19 | 只看該作者
    本帖最后由 新葉 于 2018-3-25 15:44 編輯

    相思起


    望海聽(tīng)潮知漲落
    吟詩(shī)賞月曉盈虧
    細(xì)聽(tīng)雪墜相思起
    閑數(shù)梅開(kāi)寂寞回


    Lovesickness Engenders


    Overlook the sea and listen to the tides
    know fall and rise
    Chant poems and enjoy moon
    know wane and full
    Careful to listen to snow falling
    lovesickness engenders
    Leisure to count plum blooming
    loneliness returning


    3/24/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第5579首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 5,579th Two Pairs of Couplets

    260
     樓主| 發(fā)表于 2018-3-28 07:36:52 | 只看該作者
    本帖最后由 新葉 于 2018-3-28 07:39 編輯

    重視情義


    三分風(fēng)韻相思清瘦
    一縷月魂寂寞冷寒
    禮尚往來(lái)重視情義
    琴橫彈唱拋開(kāi)憂煩


    Importance Of Friendship


    One third wind rhyme
    the thin lovesickness
    A wisp of the moon soul
    lonely and cold
    Play a transverse lute and singing
    throw sadness
    Courtesy requires a return of visits received
    importance of friendship


    3/27/2018對(duì)聯(lián)體 ● 八絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Eight Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第5602首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 5,602th Two Pairs of Couplets

    261
     樓主| 發(fā)表于 2018-3-30 20:21:23 | 只看該作者
    本帖最后由 新葉 于 2018-3-30 20:25 編輯

    蓮花仙茶


    一山蔥翠半山煙
    幾樹(shù)仙茶醉八仙
    霧裏逍遙君獨(dú)享
    杯中甘苦我先咽


    The Immortal Tea Of The Lotus Blossom Mountain


    Several trees of the immortal tea
    intoxicates the Eight Immortals
    A mountain of the fresh green
    half a mountain of smoke
    In the fog free and unfettered
    you exclusive to enjoy
    In the cup sweetness or bitterness
    first I swallow


    3/29/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕柯宜超著,羅志海譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Ke Yichao
    Translation by Luo Zhihai

    262
     樓主| 發(fā)表于 2018-4-1 18:10:42 | 只看該作者
    本帖最后由 新葉 于 2018-4-1 20:45 編輯

    為你鐘情


    縣城有點(diǎn)大腹便便
    馬路擁擠了很多
    連南門(mén)湖的越南鯽也肥
    幼石街早淋了瀝青
    馬思聰?shù)乃监l(xiāng)曲里可能還有些鵝卵石
    那條叫做大街的地方,現(xiàn)在看起來(lái)像小巷

    龍津大包風(fēng)靡了我的童年
    聽(tīng)說(shuō)漁舟晚唱是海豐八景,我爸也許未曾見(jiàn)
    龍津溪不是一條河
    兩岸無(wú)敵長(zhǎng)的大鋼管,像龍浮沉于水面
    我想,就叫它黑龍江

    草膏 狗毛膏 蛤春丸 沒(méi)人叫喊
    倒港紙的大叔和他的凳子
    在東門(mén)頭,一坐幾十年
    路過(guò)城隍廟,有輛車(chē)在歌唱:
    “市民朋友們,現(xiàn)在是垃圾收集時(shí)間……”


    Love For You


    The county is potbellied a little
    The road is crowded very much
    Even the Vietnamese carps in the South Gate Lake are also fat
    Early the Small Pebble  Street was cast asphalt
    Ma Sicong’s 《Homesick Song》may have some pebbles also
    The place called the Big Street, now looks like a lane

    The Dragon Saliva Steamed Stuffed Buns popularized my childhood
    Heard 《The Evening Singing In The Fishing Boat》 was one of 《The Eight Sceneries Of Haifeng》. My father maybe never saw it
    The Dragon Saliva River doesn’t a river
    Both sides of the large steel pipes are invincible long
    Like two dragons floating on the surface of the water
    I think, let us call it the Black Dragon River

    Grass Cream, Dog Hairs Cream and Frog Ovum Bolus. No one called them
    The uncle business of Hong Kong currency and his stool
    In the East Gate Top Street, had sat for several tens of years
    Passing through the Town God's Temple, a dumpcart was singing:
    "Friends of the citizens, now is garbage collection time..."




    北京時(shí)間4/1/2018 Beijing Time莊劍彬詩(shī),羅志海譯
    Poetry by Zhuang Jianbin, Translation byLuo Zhihai
    263
     樓主| 發(fā)表于 2018-4-9 09:01:20 | 只看該作者
    水蓮

    山寺孤高云氣生
    水蓮嫵媚月光柔
    看非看是惹君笑
    吟雪吟花引客愁


    The Water Lily

    The mountain temple is proud loneliness
    the cloudy air generates
    The water lily charming
    the moonlight tender
    See wrong or see right
    make you laugh
    Chant flowers and chant snow
    attract guest's sorrow

    4/8/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Severn Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第5679首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 5,679th Two Pairs of Couplets
    264
     樓主| 發(fā)表于 2018-4-14 20:54:42 | 只看該作者
    棹歌

    醉點(diǎn)秋香,伯虎欲尋風(fēng)雅事
    癡迷菊苑,淵明不染俗塵心
    棹歌低唱,斜陽(yáng)瀲灩蘆花蕩
    牧笛悠揚(yáng),孤鶩和鳴天籟音


    A Boat Song

    Bohu drunken to point Qiuxiang
    he wanted to seek the romantic things
    Yanming obsessed in the chrysanthemum garden
    his heart wasn’t tainted by the secular
    Low to sing a boat song
    the setting sun rippled
    in the reed marshes
    A reed pipe melodious
    a duck sang lonely
    with the sounds of nature

    4/12/2018對(duì)聯(lián)體 ● 十一絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第5695首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 5,695th Two Pairs of Couplets
    265
     樓主| 發(fā)表于 2018-4-17 23:34:42 | 只看該作者
    含蓄

    紅杏出墻蜂戲蕊
    爽風(fēng)揚(yáng)柳燕搖花
    由心起筆文含蓄
    出口成章句豁達(dá)


    Are Implicit

    A red apricot out from the wall
    bees make fun of stamens and pistils
    The cool breeze flutters willows
    swallows shake flowers
    From heart writing
    the articles are implicit
    Words flow from the mouth
    as from the pen of a master
    sentences are open-minded

    4/17/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第5721首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 5,721th Two Pairs of Couplets
    266
     樓主| 發(fā)表于 2018-4-20 20:27:58 | 只看該作者
    本帖最后由 新葉 于 2018-4-20 20:38 編輯

    鄉(xiāng)居

    臨風(fēng)玉樹(shù)春湖柳
    照水?huà)苫ㄇ锖L?br /> 茅舍無(wú)塵茶有味
    苔階帶濕草留香


    Rural Living

    The jade tree facing wind
    willows around the spring lake
    The tender flowers reflecting water
    begonias
    The cottage without dust
    tea has flavours
    The moss steps wet
    grass leaves fragrance

    4/19/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Severn Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第5746首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 5,746th Two Pairs of Couplets
    267
     樓主| 發(fā)表于 2018-4-21 11:28:06 | 只看該作者
    求學(xué)

    采風(fēng)陌上落桑子
    煮酒花間酬故人
    求學(xué)恰如尋妙境
    填詞好似數(shù)家珍


    Go To School

    Picked wind on the field
    the fallen mulberries
    Cooked wine in the flowers
    rewarded my old friends
    Go to school
    just like seeking the wonderland
    Compose a poem to a given tune of lyrics
    just like enumerating valuables of my family

    4/20/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第5755首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 5,755th Two Pairs of Couplets
    268
     樓主| 發(fā)表于 2018-4-23 09:08:52 | 只看該作者
    日月吟

    邀明月出山風(fēng)醉
    借夕陽(yáng)行路雨停
    柳影三江能入墨
    魚(yú)書(shū)一尺可傳情


    Chant Sun And Moon

    Walked on the road
    borrowed the setting sun
    rain stopped
    Asked the bright moon
    out of the mountain
    wind got drunk

    The three rivers of shadows of the willows
    can be into ink
    A foot of the fish letter
    can express feelings

    4/22/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第5774首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 5,774th Two Pairs of Couplets
    269
     樓主| 發(fā)表于 2018-4-25 15:07:24 | 只看該作者
    本帖最后由 新葉 于 2021-2-3 17:43 編輯

    美景如畫(huà)

    昨夜風(fēng)流云戲月
    今晨浪漫友騎鯨
    荷花柔美柳梢翠
    蘭韻幽香春意盈

    寫(xiě)詩(shī)感言:親愛(ài)的詩(shī)友們,你們?cè)诰W(wǎng)絡(luò)這個(gè)大舞臺(tái),與羅志海互動(dòng),寫(xiě)作對(duì)聯(lián)體詩(shī)。在空間,在微信,在QQ里,多處留下了對(duì)聯(lián)體詩(shī)的身影。你們是我的老師,同時(shí)也是我的學(xué)生。我們互為師生。謝謝你一路走來(lái),陪伴我寫(xiě)作了5800首對(duì)聯(lián)體詩(shī)。我們同時(shí)進(jìn)步了,成長(zhǎng)了,快樂(lè)了!我在祖國(guó)南海之濱,遙祝您工作順利!祝您闔家幸福平安!謝謝你們的大力支持!


    The Beautiful Scenery Like A Picture

    Last night wind flowed
    clouds made fun of moon
    This morning rising waves
    my friend rode a whale

    The lotus blossoms are tender and beautiful
    the willow tips are emerald
    The orchid rhyme is delicate fragrant
    the spring mood is plentiful

    The Idea And Expression Of Writing Poems: My dear poetic friends, you interacted with Luo Zhihai on the network stage and wrote couplet poems.In space, in WeChat and in QQ, many places left the figures of couplet poems. You are my teachers and simultaneously are my students. We are teachers and students each other. Thank you! Accompanied me in writing 5,800 couplet poems. We are improving at the same time, growing up, happy! I wish you success in your work at the shore of the South China Sea! I wish you a happy and safe family! Thank you for your strong support!

    4/24/2018對(duì)聯(lián)體詩(shī) ● 七絕羅志海著譯
    Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第5800首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 5,800th Couplet Poem
    270
     樓主| 發(fā)表于 2018-4-28 15:56:07 | 只看該作者
    秋吟

    嫋嫋樵歌吟暮色
    悠悠牧笛送斜陽(yáng)
    一彎新月詩(shī)中瘦
    半徑霜秋指下涼


    Chant Autumn

    A lingering woodcutters’ song
    chants the dusk light
    A leisure reed pipe
    sends the setting sun off
    A bend of the crescent
    is thin in the poetry
    Half a path of the frost autumn
    is cold under the fingers

    4/27/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第5814首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 5,814th Two Pairs of Couplets

    本版積分規(guī)則

    客服投訴、違法和不良信息、未成年人保護(hù)舉報(bào)電話:0660-3277345 舉報(bào)郵箱:swsmw@qq.com

    快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
    中文欧美日韩久久,免费婬色男女乱婬视频国产,久久香蕉国产线看观看14,麻豆AV手机在线观看 亚洲国产欧美不卡在线观看 久久99九九这里只有精品2
  • <menu id="w4oac"><noscript id="w4oac"></noscript></menu>
    <code id="w4oac"><abbr id="w4oac"></abbr></code>
    <delect id="w4oac"></delect>