• <menu id="w4oac"><noscript id="w4oac"></noscript></menu>
    <code id="w4oac"><abbr id="w4oac"></abbr></code>
    <delect id="w4oac"></delect>
  • 樓主: 新葉
    打印 上一主題 下一主題

    [詩(shī)詞] 曠世奇花

      [復(fù)制鏈接]
    37
     樓主| 發(fā)表于 2018-12-6 13:18:50 | 只看該作者
    親友

    夜深書月韻
    道遠(yuǎn)盼鄉(xiāng)親
    松竹梅三友
    智仁勇一身


    Relatives And Friends

    In the deep evening
    write the rhymes of moon
    On the distant way
    look forward to people from the same village

    Pine, bamboo and plum — three friends
    wisdom, kindheartedness and bravery — in one body

    12/5/2018對(duì)聯(lián)體 ● 五絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7426首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 7,426th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/words-and-deeds-5/


    38
     樓主| 發(fā)表于 2018-12-10 21:54:46 | 只看該作者
    點(diǎn)擊進(jìn)入微信
    清平

    黃鳥(niǎo)淺眠花竊語(yǔ)
    彩霞輕唱葉歡呼
    平湖彩舫朗吟月
    珠水漁翁垂釣圖


    Peace And Tranquility

    The yellow birds shallow to sleep
    the flowers in a subdued voice
    The pink clouds light sang
    /the cheering leaves

    In the flat lake
    in a color boat
    I chanted moon
    In the Pearl Water
    a fishing picture of the fisherman

    12/10/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7446首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 7,446th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/a-flowing-wine-cup/#content


    39
     樓主| 發(fā)表于 2018-12-13 19:21:42 | 只看該作者
    新浪官方微博
    與日月同歡

    心胸有意牽掛功過(guò)
    筆墨無(wú)聊挑唆是非
    拽住斜陽(yáng)徐謀一醉
    牽來(lái)明月歡飲三杯


    Joy With The Sun And The Moon

    Heart and mind intentional to
    worry about merits and demerits
    Brush and ink bored to
    instigate wrong or right

    Hold on the setting sun
    slow to scheme getting drunk
    Draw a bright moon
    happy to drink three cups of wine

    12/12/2018對(duì)聯(lián)體 ● 八絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Eight Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7466首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 7,466th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/a-bright-pearl/

    40
     樓主| 發(fā)表于 2018-12-17 14:20:44 | 只看該作者
    冬吟

    向晚寒風(fēng)起
    微光瑞雪吹
    卿雲(yún)花霧卷
    玉律韻詩(shī)彌
    欲奏逍遙曲
    長(zhǎng)流縹緲時(shí)
    翩翩棉絮舞
    栩栩夢(mèng)魂馳


    Chanting In Winter

    At dusk
    the cold wind rising
    In the weak light
    the auspicious snow blowing

    The auspicious clouds
    the flower fog rolling
    The jade rhymes
    poems pervading

    I want to
    play the carefree and carefree music
    In the dimly discernible time
    long flowing

    In a happy mood
    rising and dancing
    Vivid soul of dream
    galloping


    12/16/2018對(duì)聯(lián)體 ● 五律 葉葉新著,羅志海譯
    Couplet Poem ● Five Words of Eight Verses by Ye Yexin
    Translation by Luo Zhihai
    第7485首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 7,485th Couplet Poem

    https://www.poemhunter.com/poem/good-and-evil-19/#content

    41
     樓主| 發(fā)表于 2018-12-20 09:18:59 | 只看該作者
    回歸自然

    清泉一曲奏天籟
    圓月三更聆地音
    修到梅花真本性
    洞開(kāi)胸臆淡塵心


    Return To Nature

    The full moon at the midnight
    listening to the music of earth
    Music of a clear spring
    playing sounds of nature

    Open my chest
    the dust heart is faint
    Practice the true nature
    like the plum flowers

    12/19/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7501首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 7,501th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/a-fillip/#content

    42
     樓主| 發(fā)表于 2018-12-22 05:26:59 | 只看該作者
    塵世遠(yuǎn)志

    夕陽(yáng)入海映詩(shī)韻
    老樹(shù)生花迎仲春
    遠(yuǎn)志不求三萬(wàn)利
    筆鋒可斷一千塵


    The High Aspiration In The Dust World

    The setting sun into the sea
    reflecting the poetic rhymes
    An old tree in bloom
    greeting the mid spring

    The high aspiration
    doesn’t pursue three thousands of wealth
    The tip of a writing brush
    can cut a thousand dust

    12/21/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7519首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 7,519th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/wonderful-beads/

    43
     樓主| 發(fā)表于 2018-12-23 17:05:23 | 只看該作者
    山居

    笛裏山村歌一曲
    籬前柳樹(shù)鳥(niǎo)千言
    深眠竹舍紅塵淡
    沉醉春風(fēng)夢(mèng)境閑


    Living In The Mountain

    In the fluting
    in the mountain village
    a piece of music
    Before the fence
    birds sing a thousand songs
    in a willow tree

    Deep sleep in the bamboo cottage
    the red dust is faint
    Get drunk in the spring breeze
    the dreamland is leisurely

    12/22/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7530首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 7,530th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/writing-94/

    44
     樓主| 發(fā)表于 2018-12-24 06:24:36 | 只看該作者
    傲世

    陪梅斗雪心高傲
    鋪紙揮毫品艷驕
    千里江山如畫美
    半生歲月似歌嘹


    Look Down Upon The World

    Accompanying plums
    fighting snow
    my heart is haughty
    Spreading paper
    wielding a brush
    my character is gorgeous and proud

    A thousand miles of the rivers and mountains
    like a picture beautiful
    Half a life of years
    like a song aloud

    12/23/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7532首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 7,532th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/young-horse/#content


    45
     樓主| 發(fā)表于 2018-12-26 10:24:12 | 只看該作者
    日月勝景

    晚風(fēng)揚(yáng)笛青山外
    晨日臨窗紫氣中
    浸月肌膚如雪白
    潤(rùn)楓峰嶺勝霞紅


    The Wonderful Scenery Of Sun And Moon

    The evening wind fluttering sounds of flute
    outside the green mountains
    The morning sun in the purple air
    near the windows

    Peaks and ridges moistened by maples
    redder than pink clouds
    Soak in the moonlight
    her skin and flesh are white like snow

    12/25/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7556首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 7,556th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/a-guest-from-afar/#content


    46
    發(fā)表于 2018-12-27 11:40:02 | 只看該作者
    47
     樓主| 發(fā)表于 2018-12-30 06:23:56 | 只看該作者
    情盈山水

    憑欄思念故友
    對(duì)月衍生愁煩
    清唱銀波碧海
    素描黑水白山


    Feelings Full Of Landscape

    Leaning against the railing
    I missed my old friends
    To moon
    I derivation of anxiousness

    Clear to sing the silver waves in the blue sea
    I sketched the black water and the white mountain

    12/28/2018對(duì)聯(lián)體 ● 六絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Six Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7575首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 7,575th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/ ... oetic-soul/#content

    48
     樓主| 發(fā)表于 2019-1-2 11:27:57 | 只看該作者
    心愿

    蘸干滄海方停筆
    唱遍離歌才返鄉(xiāng)
    滿腹經(jīng)綸陪皎月
    一腔愁悶付斜陽(yáng)


    My Wish

    I sing all the songs at farewell
    just return home
    Dry the blue sea
    I just stop my writing brush

    My mind is full of learning
    accompanying the bright moon
    Full of gloomy
    I send it to the setting sun

    1/1/2019對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7593首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 7,593th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/the-smell-of-alcohol/#content


    49
     樓主| 發(fā)表于 2019-1-5 06:22:28 | 只看該作者
    醉夢(mèng)人生

    煙霞過(guò)眼由它去
    歲月無(wú)聲任水流
    醉臥河邊君莫笑
    琴?gòu)棄?mèng)里意難收


    The Drunk Dream Of Life

    Haze over the eyes
    let it go

    Years were silent
    let water flow

    I drunken to lie by the river
    you didn’t laugh

    Played lute in my dream
    my moods to be put away hard


    1/3/2019對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7615首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 7,615th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/ ... olden-wind/#content

    50
     樓主| 發(fā)表于 2019-1-9 20:51:11 | 只看該作者
    四季風(fēng)情

    炎夏曾經(jīng)花染夢(mèng)
    清秋依舊雁抒情
    松蔭小醉春江月
    草舍閑聽(tīng)冬季風(fēng)


    Amorous Feelings In Four Seasons

    In the hot summer
    once the flowers dyed dreams

    In the clear autumn
    still the wild geese expressed feelings

    In the shadow of pine
    I got little drunk
    a moon in the spring river

    In the cottage
    I leisurely listen to wind
    in the winter season

    1/8/2019對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7643首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 7,643th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/the-morning-bell-2/#content

    51
     樓主| 發(fā)表于 2019-1-17 05:31:31 | 只看該作者
    牛郎織女

    三江懷古漁陽(yáng)曲
    四海屠龍擊壤歌
    天賜良緣人隔漢
    眸傳愛(ài)意鵲填河

    The Cowherd And The Weaving Maid

    In the Four Sea
    he killed dragons
    the Jirang Song
    In the Three Rivers
    we reflected on ancient events
    the Yuyang Music

    Their eyes delivery of love
    magpies filled the river
    A god sent marriage
    but couples are across the Galaxy

    1/15/2019對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7670首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 7,670th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/dead-trees-restore-vitality/


    52
     樓主| 發(fā)表于 2019-1-20 20:40:35 | 只看該作者
    豪爽細(xì)膩

    移花接木園丁活
    伏虎降龍俠客情
    峻峭危崖飛瀑布
    鏗鏘古瑟繞梁聲

    注:第一四句羅志海作,第二三句振波浪清作。


    Forthright And Delicate

    Graft and transplant
    a gardener’s job
    Subdue the dragon and tame the tiger
    the swordsmen’s feeling

    From the steep cliff
    flying a waterfall
    A clanging ancient se
    sounds around beam


    Note: first and fourth sentences by Luo Zhihai.
    Second and third sentences by Zhenbolangqing.

    1/19/2019格律體新詩(shī)● 七絕 羅志海譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain
    Translation by Luo Zhihai
    第7701首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 7,701th Couplet Poem

    https://www.poemhunter.com/poem/black-chrysanthemum/#content

    53
     樓主| 發(fā)表于 2019-1-25 06:14:38 | 只看該作者
    源遠(yuǎn)流長(zhǎng)

    歲月催人奮進(jìn)
    箏琴伴我高歌
    家風(fēng)尊崇孝悌
    祖訓(xùn)敬愛(ài)仁德


    The Source Is Distant And The Stream Long

    Zither and lute accompany me singing aloud
    Years urge people advance bravely
    My ancestral training is respect, love and kindness
    My family tradition is homage, filial piety and fraternal duty

    1/24/2019格律體新詩(shī) ● 六絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Six Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7736首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 7,736th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/turbid-vulgarity/#content

    54
     樓主| 發(fā)表于 2019-1-29 06:46:35 | 只看該作者
    絢麗的時(shí)光

    訪友南山麓,心弛神往半壺酒
    修身北澗泉,月美魄揚(yáng)一杖云
    聽(tīng)一曲俚謠,乳燕繞堂童稚夢(mèng)
    讀半箋詩(shī)話,歸根黃葉暮年心


    The Brilliant Time

    Cultivated myself by the spring of the North Gully
    moon beautiful and my soul flying upward
    a stick of cloud
    Visited my friend in the piedmont of the South Mountain
    felt excited
    half a pot of wine

    Listened to a ballad
    young swallows around a hall
    dreams of a child
    Read half a piece of paper of the poetic words
    yellow leaves returned to the roots
    the old age’s mind


    1/28/2019格律體新詩(shī) ● 十二絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Twelve Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7771首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
    The 7,771th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/the-sparse-paper/#content


    本版積分規(guī)則

    客服投訴、違法和不良信息、未成年人保護(hù)舉報(bào)電話:0660-3277345 舉報(bào)郵箱:swsmw@qq.com

    快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
    中文欧美日韩久久,免费婬色男女乱婬视频国产,久久香蕉国产线看观看14,麻豆AV手机在线观看 亚洲国产欧美不卡在线观看 久久99九九这里只有精品2
  • <menu id="w4oac"><noscript id="w4oac"></noscript></menu>
    <code id="w4oac"><abbr id="w4oac"></abbr></code>
    <delect id="w4oac"></delect>