|
發(fā)布時(shí)間: 2018-3-5 00:00
正文摘要:本帖最后由 新葉 于 2018-4-2 18:07 編輯 塔塔打拳 羅志海 新詩(shī) 你在打拳么你打跆拳道還是在打少林小子功夫拳兩者都不是是不是耍繡腿花拳 你迷戀揮手舞拳圖的是個(gè)啥為了宏揚(yáng)武術(shù)?為了江湖 ... |
重逢 梧風(fēng)竹雨又逢夏 柳葉桃花重遇春 睨視間君成過(guò)客 滄桑處我是游人 Met Again Willow leaves and peach flowers again met spring Chinese parasol wind and bamboo rain again met summer In casting a sidelong glance you became a passing traveler In the place of the vicissitudes I was a visitor 3/27/2019格律體新詩(shī) ● 七絕羅志海著譯 Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai 第8186首對(duì)聯(lián)體詩(shī) The 8,186th Two Pairs of Couplets https://www.poemhunter.com/poem/the-moon-night/ |
春天的韻律 春潮柳岸飄輕絮 枯樹(shù)枝頭綻嫩芽 布谷聲催知稼穡 金蟬句嗓惱奴家 注:第一三句葉葉新作,第二四句羅志海作 Rhythm Of Spring The spring tides to the willow bank were floating the light catkins The branch tips of a withered tree were blooming the tender shoots Sounds of cuckoos urged to know planting and harvesting Words of the golden cicadas annoyed women Note: first and third sentences by Ye Yexin. Second and fourth sentences by Luo Zhihai. 3/19/2019對(duì)聯(lián)體 ● 七絕 羅志海譯 Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain Translation by Luo Zhihai 第8138首對(duì)聯(lián)體詩(shī) The 8,138th Couplet Poem https://www.poemhunter.com/poem/a-comic-book/ |
本帖最后由 新葉 于 2021-1-25 11:40 編輯 故鄉(xiāng)月 燕舞鶯啼,林山自古風(fēng)光美 春花秋實(shí),雲(yún)雨常來(lái)柳竹興 人生無(wú)悔,心在閒時(shí)憧憬豔 草木有情,月懸高處故鄉(xiāng)明 Moon Of My Hometown Swallows dancing and orioles singing forest in the mountain the beautiful scenery since ancient times Spring flowers and autumn fruits clouds and rain often come to willows and bamboos are happy Life without regret long for the brilliance my heart is leisurely Grass and trees with feelings moon hanging in high my hometown is bright 3/8/2019格律體新詩(shī) ● 十一絕羅志海著譯 Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai 第8093首對(duì)聯(lián)體詩(shī) The 8,093th Two Pairs of Couplets https://www.poemhunter.com/poem/deride/ |
本帖最后由 新葉 于 2021-2-3 06:38 編輯 汕尾市楹聯(lián)學(xué)會(huì)成立十周年賀詩(shī) 十載耕耘偌辛勞,汗?jié)矟M市聯(lián)花碩果 兩行馳騁還吶喊,口吐萬(wàn)家款曲心聲 春臨汕尾添秀色,國(guó)泰民安管樂(lè)齊奏 霞繞鳳山沐慈恩,年豐人壽舞歌升平 注一:第一二句林友浩作,第三四句羅志海作。 注二:2009年2月28日,汕尾市楹聯(lián)學(xué)會(huì)在廣東省汕尾市甲子鎮(zhèn)成立。林友浩羅志海兩位聯(lián)友有幸參加了成立大會(huì)。今年是十周年大慶,特作此詩(shī)慶賀。 Tenth Anniversary CelebrationPoems Of Shanwei City Couplet Society Ten years of ploughing so hard sweat pouring the couplet flowers big and ripe fruits in the whole Shanwer City Tow rows of couplet galloping and shouting we chant heartfelt wishes of ten thousandfamilies The spring enters Shanwei adds the pretty scenery all the wind instruments play in unison the country is prosperous and the peopleare at peace The pink clouds around the Fengshan Hill bathing in Mother’s grace sing and dance to extol the good times the people enjoy good health the land yields good harvests Note 1: first andsecond sentences by Lin Youhao. Third and fourthsentences by Luo Zhihai. Note 2: On February 28, 2009,Shanwei CityCouplet Society was established in JiaziTown, Shanwei City, GuangdongProvince. Lin Youhao and Luo Zhihai had the honor to attend the foundingmeeting. This year is the tenth anniversary of the celebration. We both wrotethis poem in celebration. 2/12/2019對(duì)聯(lián)體 ● 十五絕 羅志海譯 Couplet Poem ● Fifteen Words ofQuatrain Translation by Luo Zhihai 第7900首對(duì)聯(lián)體詩(shī) The 7,900thCouplet Poem |
本帖最后由 新葉 于 2019-1-30 16:47 編輯 成真 清風(fēng)橫笛吹榕岸 垂柳調(diào)弦綻浪花 我喚醒紅桃美夢(mèng) 君敲落白月萌芽 Come True The cool breeze playing flute blew to the banyan bank The weeping willows tuned a stringed instrument sprays in bloom I awakened the sweet dream of a red peach You knocked down a bud of a white moon 1/29/2019格律體新詩(shī) ● 七絕羅志海著譯 Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai 第7788首對(duì)聯(lián)體詩(shī) The 7,788th Two Pairs of Couplets https://www.poemhunter.com/poem/a-broad-bosom-2/#content |
本帖最后由 新葉 于 2019-1-26 15:08 編輯 堅(jiān)硬 衫舊尚余風(fēng)骨硬 身貧惟有壯心堅(jiān) 胸于寬處可容岳 筆到狂時(shí)能撼天 Hard Physical poverty only the great aspiration is firm The shirt is old but stays the strength of character is hard The broad chest can contain mountains It can shake sky, a wild writing brush 1/25/2019格律體新詩(shī) ● 七絕羅志海著譯 Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai 第7750首對(duì)聯(lián)體詩(shī) The 7,750th Two Pairs of Couplets https://www.poemhunter.com/poem/your-heart-35/#content |
抒情 遒勁蒼松參古意,懸壁銀瀑 昂揚(yáng)青嶺換新顏,綴空彩霞 銀笛一曲向天歌,翻江倒海 情字兩行托雁寄,覆草飛花 Express Emotion The high spirited green ridges change new faces on the sky the pink clouds The vigorous gray pines penetrate the ancient meanings a silver waterfall hanging cliff Two line words of love posted by the wild geese covring grass and flying flowers The silver flute playing a piece of music to the sky brews storms on rivers and seas 1/21/2019格律體新詩(shī) ● 十一絕羅志海著譯 Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai 第7715首對(duì)聯(lián)體詩(shī) The 7,715th Two Pairs of Couplets https://www.poemhunter.com/poem/congenially/ |
夫妻艷情 絕代佳人觀柳絮 超凡才子醉桃花 一聲輕嘆妾知否 十萬(wàn)癡情君曉嗎 A Couple’s Romantic Love A belle of rare charm watched the willow catkins A brilliant talent was drunk in the peach blossoms My wife did you know one light sigh? Did you understand ten thousand infatuations of mine? 1/17/2019對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯 Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai 第7684首對(duì)聯(lián)體詩(shī) The 7,684th Two Pairs of Couplets https://www.poemhunter.com/poem/a-letter-of-missing/#content |
春秋情感 借幅山水題詩(shī)句 收卷煙霞留月光 一盞春茶盈熱淚 幾聲秋雁訴衷腸 Emotions Of Spring And Autumn Borrowed a piece of the landscape to inscribe verses Collected a volume of smoke and clouds to stay moonlight A cup of the spring tea full of the hot tears A few sounds of the autumn wild geese told words right from their minds 1/13/2019對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯 Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai 第7656首對(duì)聯(lián)體詩(shī) The 7,656th Two Pairs of Couplets https://www.poemhunter.com/poem/singing-and-dancing/ |
情癡 佐酒青梅消寂寞 入詩(shī)紅豆渴相思 無(wú)瀾夜色鶯乏困 媚眼春光柳醉癡 Infatuated Drinking with the green plums to eliminate loneness Into poetry the red beans yeaned for lovesickness Orioles were sleepy no wave the dim light of night Willows got drunk the charming spring lights 1/6/2019對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯 Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai 第7630首對(duì)聯(lián)體詩(shī) The 7,630th Two Pairs of Couplets https://www.poemhunter.com/poem/desert-51/ |
癡醉五顏六色 白鷺?biāo){空描秀色 紅梅綠谷展花心 聞蘭偶爾癡癡醉 賞月時(shí)常遠(yuǎn)遠(yuǎn)吟 Intoxicating Riotous Colours The white egrets in the blue sky described the beautiful colors The red plum flowers in the green gully showed the flower heart Smelled orchid occasional to be intoxicated Enjoyed moon often distant to chant 1/2/2019對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯 Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai 第7597首對(duì)聯(lián)體詩(shī) The 7,597th Two Pairs of Couplets https://www.poemhunter.com/poem/cold-and-hot-3/ |
本帖最后由 新葉 于 2018-12-25 09:46 編輯 春秋掠影 橫空秋色瓜洲渡 當(dāng)頂春陽(yáng)柳岸風(fēng) 莫道寒窗嬌影瘦 應(yīng)知閑苑月光明 Glimpse Of Spring And Autumn Above the head the spring sun wind of the willow shore The Guazhou Ferry the autumn scenery being transverse in the sky You don’t say by the window the tender figure is thin I must know in the leisure garden the moonlight is bright 12/24/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯 Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai 第7546首對(duì)聯(lián)體詩(shī) The 7,546th Two Pairs of Couplets https://www.poemhunter.com/poem/rocks-19/#content |
有趣 修竹淩天誇浪漫 嫩荷探角試風(fēng)流 彎彎柳葉初凝翠 點(diǎn)點(diǎn)星光漸暖眸 Interest The tall bamboos reach in the sky exaggerate romance The tender lotus blossoms head out test the flowing wind The bending leaves of the willows first gathering emerald Points of the starlight warming my eyes gradually 12/21/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯 Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai 第7522首對(duì)聯(lián)體詩(shī) The 7,522th Two Pairs of Couplets https://www.poemhunter.com/poem/wonderful-beads/ |
山的物語(yǔ) 老柏枯藤風(fēng)戀戀 輕鬆高幹澗潺潺 嬰啼驚落三更月 虎嘯掠過(guò)萬(wàn)座山 Story Of The Mountain The withered vines on an old cypress wind was unable to part from Tall trunk of a light pine gully murmured Cry of a baby scared and fell the moon at the mid night Roar of the tigers swept past ten thousands of mountains 12/20/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯 Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai 第7518首對(duì)聯(lián)體詩(shī) The 7,518th Two Pairs of Couplets https://www.poemhunter.com/poem/writing-94/ |
羊城第八屆燈光節(jié)開(kāi)幕 宵漢彩旋玄幻影 風(fēng)騷獨(dú)領(lǐng)小蠻腰 橫空焰射流金紫 照地光銜嘯月瑤 赫奕華燈雕玉樹(shù) 輝煌碧幕映人潮 霓虹天墜斑斕雨 遠(yuǎn)近星連錦繡橋 Opening Of The 8th Yangcheng Lighting Festival In the sky the color lights mysterious phantoms Dominating the world the small pretty waist Fireworks hanging over flowed golden and purple Shone on the ground roared to the moon lights Brilliant display colourfully decorated lanterns trees carving jades The glorious blue curtain reflected the people tides Far and near stars connecting the splendid bridge Neon lamps fell from sky the beautiful rain 12/12/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七律 葉葉新著,羅志海譯 Couplet Poem ● Seven Words of Eight Verses by Ye Yexin Translation by Luo Zhihai 第7465首對(duì)聯(lián)體詩(shī) The 7,465th Couplet Poem https://www.poemhunter.com/poem/a-comic-book/ |
世間萬(wàn)物 揮毫潑墨繪風(fēng)月 作曲填詞飄雨云 群雁嘯天峰壑轉(zhuǎn) 雙龍戲水日星沉 Everything In The World Painting wind and moon wield a writing brush with ink Floating rain and clouds composing music and lyrics A group of the wild geese in the sky roaring peaks and gullies rotate Two dragons play water sun and stars sink 12/11/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯 Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai 第7457首對(duì)聯(lián)體詩(shī) The 7,457th Two Pairs of Couplets https://www.poemhunter.com/poem/competition-of-elegance/ |
本帖最后由 新葉 于 2021-1-24 06:45 編輯 花甲學(xué)詩(shī) 風(fēng)云恣意淡春色 花甲癡情學(xué)古章 寒夜吟詩(shī)通韻律 文心喚我沐朝陽(yáng) In My Sixty Years Old Study Poetry In my sixty years old I infatuation of studying the ancient articles Wind and clouds willful to pale the spring scenery In the cold night I chant poems to understand rhythm The literary mind calls me in the rising sun bathing 12/7/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕 錢(qián)永德著,羅志海譯 Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain by Qian Yongde Translation by Luo Zhihai 第7437首對(duì)聯(lián)體詩(shī) The 7,437th Couplet Poem https://www.poemhunter.com/poem/between-the-paper/ |
客服投訴、違法和不良信息、未成年人保護(hù)舉報(bào)電話:0660-3277345 舉報(bào)郵箱:swsmw@qq.com