• <menu id="w4oac"><noscript id="w4oac"></noscript></menu>
    <code id="w4oac"><abbr id="w4oac"></abbr></code>
    <delect id="w4oac"></delect>
  • 紅場(對聯(lián)體)

    查看數(shù): 113672 | 評論數(shù): 106 | 收藏 0
    關(guān)燈 | 提示:支持鍵盤翻頁<-左 右->
      組圖打開中,請稍候......
    發(fā)布時間: 2016-4-6 09:43

    正文摘要:

    本帖最后由 新葉 于 2017-5-3 21:28 編輯 ★ 紅場(對聯(lián)體) ☆ 羅志海  絕句 彩霞似個赧羞臉紅場像支勃殼槍夢若雪蓮花正豔愛如醇酒味含香 ★ RedSquare(Two Pairs of Couplets) ☆ Quatra ...

    回復(fù)

    您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 市民注冊

    本版積分規(guī)則

    回復(fù) 新葉 發(fā)表于 2020-1-25 07:34:48
    秋月  

    演繹無休塵上故事
    奏彈不盡指間流年
    太多往事隨秋淡忘
    一縷清愁付月悠閑


    An Autumn Moon

    The stories in the dust are deduced endlessly
    The fleeting time in the fingers are played endlessly
    Many pasts are forgotten following the autumn
    A wisp of the clear sorrow to moon leisurely

    1/25/2020大年初一
    格律體新詩 ● 八絕羅志海著譯
    In First Day of the Lunar Year
    Metric New Poetry ● Eight Words of Quatrain by Luo Zhih
    第9352首對聯(lián)體詩
    The 9,352th Two Pairs of Couplets

    后記:
    對聯(lián)體詩遵循《對聯(lián)體詩律則(草稿)》
    http://www.chinapoesy.com/gongxi ... 8-70659d9c3f8c.html寫作,每一句字?jǐn)?shù)由三言至二十一言不等,共四句(絕句),是一種格律體新詩。目前國內(nèi)有幾十位詩人參與創(chuàng)作。
    https://www.poemhunter.com/poem/a-bright-pearl/


    樓主熱帖
    [文化天地] 學(xué)佬話、福佬話、河洛話
    [文化天地] 古今平仄新論
    [文化天地] 吊頷
    [文化天地] 對聯(lián)體詩對影三人集
    [文化天地] 研磨漢語新詩律 概論格律體新詩
    [文化天地] 從一朵鮮花對仗又來學(xué)校說起

    回復(fù) 新葉 發(fā)表于 2020-1-20 17:05:04
    入詩畫

    杜鵑花下杜鵑泣
    燕子塢中燕子翔
    畫筆常攜山水韻
    詩囊濃染桂蘭香


    Into Poetry And Painting

    Cuckoos weep under the azaleas
    In the swallow dock, swallows fly
    A poetry bag strong to be dyed fragrances of osmanthus fragrans and orchids
    A painting brush often brings landscape rhymes

    1/19/2020格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第9328首對聯(lián)體詩
    The 9,328th Two Pairs of Couplets
    后記:
    對聯(lián)體詩遵循《對聯(lián)體詩律則(草稿)》
    http://www.chinapoesy.com/gongxi ... 8-70659d9c3f8c.html
    寫作,每一句字?jǐn)?shù)由三言至二十一言不等,共四句(絕句),是一種格律體新詩。目前國內(nèi)有幾十位詩人參與創(chuàng)作。
    https://www.poemhunter.com/poem/ ... -great-men/#content

    回復(fù) 新葉 發(fā)表于 2020-1-4 16:50:11
    本帖最后由 新葉 于 2020-1-4 20:14 編輯

    幽夢

    進(jìn)山伺鶴百千只
    臨水栽荷三五池
    明月偷偷潛入夢
    心思默默綴成詩


    An Elegant Dream

    Go into the mountains and serve thousands of cranes
    Come to the water and plant lotuses three or five pools
    The bright moon sneaks into my dream
    My thoughts are composed poems silently

    1/3/2020格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第9283首對聯(lián)體詩
    The 9,283th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/flowers-and-trees-3/
    回復(fù) 新葉 發(fā)表于 2019-12-14 10:05:05
    本帖最后由 新葉 于 2019-12-15 10:34 編輯

    修仙

    改天要向洪荒賒妙手
    易地好隨猿鶴覓真人
    生死輪回觀婆娑世界
    時空穿越晤八月花神

    注:第一四句羅志海作,第二三句Kenobiwan作。


    Cultivating Myself To Become On Immortal

    In another day, I need to buy wonderful hands on credit from primitive age
    To seek real men I changed a place to follow apes and cranes
    In the reincarnation of life and death, I watched whirling world
    I met August Flower Goddess when I traveled through time and space

    Note: first and fourth sentences by Luo Zhihai.
    Second and third sentences by Kenobiwan.

    12/13/2019格律體新詩 ● 九絕 羅志海譯
    Metric New Poetry ● Nine Words of Quatrain
    Translation by Luo Zhihai
    第9197首對聯(lián)體詩
    The 9,197th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/enjoyable-2/#content

    回復(fù) 新葉 發(fā)表于 2019-10-9 20:30:38
    教養(yǎng)

    養(yǎng)成鐵骨傲霜雪
    洗盡鉛華任雨風(fēng)
    月下吟詩堪靜雅
    廳中課子應(yīng)嚴(yán)明

    Education

    Develop iron bones
    arrogant to frost and snow

    Wash up the lead powder forcosmetics
    let the wind blow and the rainbeat

    Below the moon chanting poemscan be called quiet and elegant
    In the hall teaching childrenshould be strict

    10/8/2019格律體新詩七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Wordsof Quatrain by Luo Zhihai
    9170首對聯(lián)體詩
    The9,170th Two Pairs of Couplets

    回復(fù) 新葉 發(fā)表于 2019-10-5 21:48:24
    本帖最后由 新葉 于 2021-3-4 07:20 編輯

    花月詩

    樓頭倚靠欄三尺
    夢里背回詩一筐
    苔徑露濕花濺淚
    梅溪月照水流香


    Poetry About Flowers And Moon

    I leaned on a three-foot-high railing in the building
    I backed a basket of poems in the dream

    Dew wet the moss trail
    flowers splashed tears
    Water flowed fragrance
    moon shone the plum stream

    10/5/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第9143首對聯(lián)體詩
    The 9,143th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/debauchery-3/
    回復(fù) 新葉 發(fā)表于 2019-10-1 09:20:11
    慶祝中華人民共和國成立七十周年!

    春歸秋至

    青梧葉響秋將至
    紅荔花舒春已歸
    月自九霄約會我
    鶴于孤嶺侍陪梅

    Celebrate the Seventieth Anniversary of the founding of the People's Republic of China!


    Spring Returned And Autumn Will Come

    Green sycamore leaves sound, autumn will come
    Red litchis in comfortable bloom, spring returned already
    Moon appointment of me from the ninth sky
    Cranes accompanied plum blossoms in the isolated ridge

    Baijing Time 10/1/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第9116首對聯(lián)體詩
    The 9,116th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/a-moon/#content

    回復(fù) 新葉 發(fā)表于 2019-9-23 05:32:20
    秋天勝景

    何曾想到,亂紅飛作相思陣
    怎會預(yù)知,冷月銜來落寞秋
    雨后探幽,一路沿溪花覆水
    云中覽勝,數(shù)家深樹碧藏樓


    Autumn Scenery

    Didn’t think
    the messing flowers flew as a lovesick array
    The cold moon kept the lonely autumn in its mouth
    how could I predict?

    After rain I explored mysteries
    flowers were covered water
    all the way along the stream
    Enjoyed the scenery in the cloud
    a few families in the deep trees
    emerald hid in the building

    9/22/2019格律體新詩 ● 十一絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第9089首對聯(lián)體詩
    The 9,089th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/happiness-470/#content

    回復(fù) 新葉 發(fā)表于 2019-9-17 16:41:41
    時空的魅力

    隱約閬苑幾樓榭
    混沌凡塵一酒仙
    月色照人行萬里
    弦音動魄訴千年


    Charm Of Time And Space

    In the garden of heaven dimly there are a few pavilions and towers
    In the chaotic dust there is a winemaker

    Moonlight shines people, walking in ten thousand miles
    The string music moves souls, telling us in millennium time

    9/15/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第9062首對聯(lián)體詩
    The 9,062th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/raised-peaks/#content
    回復(fù) 新葉 發(fā)表于 2019-9-11 11:25:45
    風(fēng)景美如畫

    桃花若海,香氣沁脾,桃源谷裡塵囂遠(yuǎn)
    春景怡心,熏風(fēng)撲面,春夢酣時柳色嬌
    溪語潺潺,輕輕水漲,似有似無聽隱約
    山歌嚦嚦,款款雲(yún)行,如癡如醉唱逍遙


    The Scenery Is Beautiful Like A Picture

    Peach blossoms like sea
    fragrances inflow spleen
    dust is far away
    in the peach garden valley

    The spring scenery comforts my heart
    the warm wind blows on my face
    when the spring dream is deep
    the willow colour is charming

    Words of stream murmuring
    water raising lightly
    it seems like nothing
    hear indistinctly

    Folk songs are crisp
    clouds walk slowly
    delude one to folly
    singing freely and easily

    9/10/2019格律體新詩 ● 十五絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Fifteen Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第9035首對聯(lián)體詩
    The 9,035th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/go-upstairs/#content

    回復(fù) 新葉 發(fā)表于 2019-9-3 16:55:05
    本帖最后由 新葉 于 2019-9-3 16:58 編輯

    交往

    天地悠悠攜劍客
    乾坤朗朗遏流云
    當(dāng)年燕子晤君面
    此際桃花懂我心


    Contact

    Repression clouds between the bright heaven and earth
    A swordsman between the lasting forever ground and sky

    The swallows met you in that year
    The peach blossoms understand my heart at this time

    9/1/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第9008首對聯(lián)體詩
    The 9,008th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/ ... onsulation/#content
    回復(fù) 新葉 發(fā)表于 2019-8-28 15:19:02
    修心養(yǎng)性

    拈縷清風(fēng)藏袖底
    請輪明月罥額頭
    一桌翰墨宿緣系
    幾卷詩書心性修


    Practicing My Disposition

    Picked up a wisp of the cool breeze to hide the bottom of my sleeve
    Invited half a bright moon to twine my foreheads
    A desk of brush and ink tying my consanguinity
    A few volumes of the poetic books, my disposition was been practicing

    8/27/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第8981首對聯(lián)體詩
    The 8,981th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/desert-51/

    回復(fù) 新葉 發(fā)表于 2019-8-19 10:12:18
    山水天地間

    山居結(jié)境疏人跡
    菊舍聽琴遠(yuǎn)世情
    流水幾弦天地渺
    春風(fēng)一縷俗塵清


    Landscape Between Heaven And Earth

    In the chrysanthemum cottage, I listen to lute
    feelings in the world is remote
    My house in the mountain is a junction
    footprints are sparse

    A few strings of flowing water
    the sky and the earth are distant and indistinct
    A wisp of the spring breeze cleans the vulgar dust

    8/18/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第8956首對聯(lián)體詩
    The 8,956th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/flowers-in-the-garden-2/#content


    回復(fù) 新葉 發(fā)表于 2019-8-15 21:07:38
    情趣盎然

    野趣黃昏里
    閑情明月前
    曾容滄海水
    獨許鏡花緣


    Temperament And Interest Are Abundant

    The wild interests in the twilight
    The leisurely feeling before the moon bright

    Once contained the blue sea water
    Individual permission of Romance of the Mirrored Flowers

    8/14/2019格律體新詩 ● 五絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第8933首對聯(lián)體詩
    The 8,933th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/birds-in-the-forest/#content

    回復(fù) 新葉 發(fā)表于 2019-8-11 12:05:31
    詩酒

    幾朵新荷魚得趣
    一枝嫩蕊蝶尋香
    閒庭濁酒同花醉
    陋舍豔詩對月狂


    A Poem And Wine

    A few new lotuses, fish are interest
    A tender stamen, butterflies seek fragrances
    In the leisurely courtyard, turbid wine with flowers drunkenly
    In the humble house, a romantic poem to moon crazy

    8/10/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第8909首對聯(lián)體詩
    The 8,909th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/bill-and-coo/#content

    回復(fù) 新葉 發(fā)表于 2019-8-7 16:41:50
    曲折的人生

    芙蓉出水大美
    鴻雁飛天太高
    敢把滄桑盡歷
    難將煩惱全拋


    A Tortuous Life

    Lotus is great beautiful
    when it comes out from water
    Wild goose flies very high in the sky

    Hard to throw away all your troubles
    Dare to experience all the vicissitudes of life

    8/6/2019格律體新詩 ● 六絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Six Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第8886首對聯(lián)體詩
    The 8,886th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/flowers-and-trees-3/

    回復(fù) 新葉 發(fā)表于 2019-8-4 16:48:34
    山水詩

    梅詩細(xì)品香幽雅
    竹笛閑吹趣野生
    峭壁老松迎小月
    平湖碧水映繁星


    Poetry About Landscape

    I careful to taste the plum poem, fragrances are elegant
    The wild interest grows, I leisure to play a bamboo flute

    The emerald water in the flat lake reflects the clusters of stars
    An old pine on the cliff greets the small moon

    8/3/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第8863首對聯(lián)體詩
    The 8,863th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/look-for-poetry/#conte


    客服投訴、違法和不良信息、未成年人保護(hù)舉報電話:0660-3277345 舉報郵箱:swsmw@qq.com

    快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
    中文欧美日韩久久,免费婬色男女乱婬视频国产,久久香蕉国产线看观看14,麻豆AV手机在线观看 亚洲国产欧美不卡在线观看 久久99九九这里只有精品2
  • <menu id="w4oac"><noscript id="w4oac"></noscript></menu>
    <code id="w4oac"><abbr id="w4oac"></abbr></code>
    <delect id="w4oac"></delect>