• <menu id="w4oac"><noscript id="w4oac"></noscript></menu>
    <code id="w4oac"><abbr id="w4oac"></abbr></code>
    <delect id="w4oac"></delect>
  • 汕尾市民網

    標題: 從一朵鮮花對仗又來學校說起 [打印本頁]

    作者: 新葉    時間: 2019-1-9 17:45
    標題: 從一朵鮮花對仗又來學校說起
    本帖最后由 新葉 于 2019-1-16 09:34 編輯

    從一朵鮮花對仗又來學校說起

          剛剛六點半起床,腦子里突然蹦出一朵鮮花對仗又來學校。花點時間,順著這個思路,寫點對聯(lián)以及對聯(lián)體詩的體會。
    一朵鮮花
    又來學校

          表面看來,這不是工對的對子。但我過去十多年來,與全國近十萬詩聯(lián)友在QQ詩聯(lián)群和網絡詩聯(lián)論壇里出對求對的經驗看,這副對子是工對的。這也是當今參與聯(lián)界對對子的詩聯(lián)友的共識。
          首先,又不是數詞,是副詞,但含有第二次再一次的意思,相當于數詞二。所以,一對又,不是數詞對仗作勝似數詞對仗,是借義對仗,而不是詞性對仗。很顯然,又來學校,是通順的,成立。一朵鮮花也是成立的。特別是鮮花對學校,名詞對名詞,工對。所以一朵鮮花對仗又來學校。反對的詩人,一定搬出,這是語法錯誤的對子。這種論點從詩的角度看,是對的。但從聯(lián)的角度看,就錯了。因為,當今聯(lián)壇,這種對仗比比皆是。我呢,只不過是將兩副對聯(lián)合成一首對聯(lián)體詩而已。于是,就有了《對聯(lián)體詩律則(草稿)》“十、根據聯(lián)律“允許不同詞性相對” 的規(guī)則,對聯(lián)體詩同樣可以“暖暖”對 “淙淙”,“聲”對“響”!钡囊(guī)則。不必非議我的律則了,這個律則其實也是這十多年來本人浸淫聯(lián)壇的總結。
          順著一朵鮮花/又來學校,我繼續(xù)寫下去于是,一副工整的對聯(lián)寫出來了。
    又來學校溫功課【羅志海】
    一朵鮮花映月光【羅志!
          尊敬的詩人讀者,難得你讀我這一篇文章,你也許想評論一下吧。不過,你如果日后想成為一個偉大的語法家,那你就從語法上說起評論吧。還有,你還可以從犯不犯孤平,有沒有三仄尾對三平尾等等入手分析對與錯。你如果日后想成為一個偉大的詩人,就順應聯(lián)界與詩界的不同,點贊吧。我呢,只不過是把兩副對聯(lián)合成一首新詩,是詩聯(lián)新詩種而已,不必大驚小怪,群起而攻呀。


    羅志海/
    201919星期三 6;30720




    作者: 新葉    時間: 2019-1-16 09:32
    美好詩句

    筆下詩窮搜舊夢
    囊中句少釀新辭
    嬌花寵柳婆娑葉
    佳麗美眉颯爽姿


    Beautiful Verses

    Under my pen
    poems in poverty
    search my old dreams

    In the poetic bag
    verses are less
    make the new lyrics

    The tender flowers
    the favored willows
    the whirling leaves

    The beauty
    the beautiful eyebrows
    valiant and heroic in bearing


    1/15/2019對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7666首對聯(lián)體詩
    The 7,666th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/cruise-3/#content

    作者: 新葉    時間: 2019-1-20 12:01
    緣份來了

    桂舟釣月柳垂線
    絕頂馭云風響鞭
    百慮難通禪道境
    三生難了愛情緣


    Fate Is Coming

    In a laurel boat fishing a moon
    a willow hanged a thread
    On the tiptop
    riding a cloud
    wind whipped loud

    In the three lives
    difficult to cut the fate of love
    Thinking a hundred times
    hard to get through the states of Zen and Tao

    1/19/2019對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
    Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7698首對聯(lián)體詩
    The 7,698th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/bill-and-coo/#content


    作者: 新葉    時間: 2019-1-24 07:14
    山林

    細雨千絲滋紫陌
    春風一縷暖芳林
    梅山款待識香客
    竹舍隱居種柳人


    The Hill Forest

    A wisp of the spring breeze
    warmed the fragrant forest
    A thousand silks of the drizzle
    moistened the purple road

    In the plum hill
    entertained guests knowing aromas
    In the bamboo cottage
    lived in seclusion
    a person planting willows

    1/23/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7728首對聯(lián)體詩
    The 7,728th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/the-real-scholar/#content


    作者: 新葉    時間: 2019-1-28 06:16
    四季

    春苑拾來皆是句
    冬節(jié)醉去不知年
    一行鴻雁繪秋色
    幾個黃鸝鬧夏天


    Four Seasons

    In the spring garden
    what I picked up all the rhymes
    In the Winter Festival
    I got drunk didn’t know time

    A row of the wild geese described the autumn colours
    A few orioles noised in the summer

    1/27/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7765首對聯(lián)體詩
    The 7,765th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/steed-s-hoofs-gallop/#content

    作者: 新葉    時間: 2019-1-31 15:19
    風雨頌

    詩園蘭韻笑迎雨
    塵世玉魂何懼風
    朗月清溪潺古韻
    黃鶯紫燕頌春聲


    Ode Of Wind And Rain

    In the poetic garden
    the orchid rhymes greet rain smilingly
    In the dust world
    why does the jade soul fear wind?

    The bright moon in the clear stream
    murmuring the ancient rhymes
    Voices of the yellow orioles and purple swallows
    eulogize the spring

    1/30/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7794首對聯(lián)體詩
    The 7,794th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/the-beggars-chicken/#content



    作者: 新葉    時間: 2019-2-3 15:13
    激動

    山水閒暇秋漸老
    筆毫精妙韻尤新
    月升夜晚相逢意
    花落時分離別魂


    Excitement

    A writing brush is fine and ingenious
    the rhymes are especially new
    Mountains and water are leisurely
    the autumn is gradually old

    Moon rising in the evening
    moods in meeting
    Time falling flowers
    the parting souls

    2/2/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7830首對聯(lián)體詩
    The 7,830th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/water-ink/



    作者: 新葉    時間: 2019-2-6 09:45
    春夏秋冬

    梅山雪谷寒冬畫
    電閃雷鳴炎夏歌
    春潤荒原鋪綠毯
    秋行騷海泛銀波


    Spring, Summer, Autumn And Winter

    Lightning flashes and thunder rumbles
    a hot summer song
    A cold winter picture
    in the plum hill
    in the snow gully

    Autumn walks in the poetic sea
    ripples the silver waves
    Spring moistens the wasteland
    spreads the green blankets

    2/5/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7860首對聯(lián)體詩
    The 7,860th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/ ... heir-heads/#content



    作者: 新葉    時間: 2019-2-11 16:50
    飄泊

    人立天邊參北斗
    身居海角望南山
    蝴蝶夢里桃紅墜
    日月泉邊柳浪翻


    Wandering

    A man stood in the horizon
    to see the Big Dipper

    When he lived in the sea corner
    he overlooked the South Mountain

    In the dream of the butterfly
    the peach blossoms were falling

    Beside the spring of sun and moon
    the willow waves were surging

    2/10/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7897首對聯(lián)體詩
    The 7,897th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/years-long-and-short-sigh/


    作者: 新葉    時間: 2019-2-18 06:38
    自在

    沉浮一笑魄無礙
    進退兩宜客自閑
    筆若流云風順順
    心如止水恨綿綿


    Unrestrained

    A smile ups and downs
    my soul is unimpeded
    Advance and retreat
    both appropriate
    my guests are leisurely and free

    My pen like a flowing cloud
    wind is smooth
    My heart like the stopping water
    hate is continuous

    2/17/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7941首對聯(lián)體詩
    The 7,941th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/the-candlelight-poetry/#content


    作者: 新葉    時間: 2019-2-20 20:33
    禮德誠信

    白露涼秋緒
    大寒飄雪花
    禮德傳世寶
    誠信主人家


    Ethics, Kindness, Credibility And Integrity

    In the White Dew
    the cold autumn moods
    In the Big Cold
    snowflakes floating

    Ethics and kindness
    treasure handed down
    Credibility and integrity
    the master’s family

    2/19/2019格律體新詩 ● 五絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第7974首對聯(lián)體詩
    The 7,974th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/the-moral-courage/#content



    作者: 新葉    時間: 2019-2-24 19:48
    自由恬淡

    幾時小我才恬淡
    一個湖泊最自由
    朵朵霞飄山腳下
    盈盈月上柳梢頭


    Free And Indifferent To Fame Or Gain

    What time will I be just indifferent to fame or gain?
    A lake is freest
    Pieces of the pink clouds floating at the foot of the hill
    The limpid moon goes on the willow tip

    2/23/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第8008首對聯(lián)體詩
    The 8,008th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/happiness-into-the-gate/#content

    作者: 新葉    時間: 2019-2-28 15:24
    詩性閒情

    蝶采花心多好色
    夜深酒鬼更貪杯
    養(yǎng)君詩性五千竹
    陪我閒情三萬梅


    Poetic Character And Leisurely Feelings

    Night is deepj, a drunkard is too fond of drink
    So lechery, the butterflies suck hearts of flowers

    Culture your poetic character with five thousand bamboos
    Accompany my leisurely feelings with thirty thousand plum flowers

    2/27/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第8040首對聯(lián)體詩
    The 8,040th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/unwritten-books-2/#content

    作者: 新葉    時間: 2019-3-7 06:10
    輸與贏

    輸卻三分淡
    贏來一晌閑
    溪流落葉雨
    人佇飛花天

    Lost And Win

    Lost one-third slight
    Won leisure of a part of the day
    A stream flowed fallen leaf rain
    A person long stood in the flying sky

    3/6/2019格律體新詩 ● 五絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第8070首對聯(lián)體詩
    The 8,070th Two Pairs of Couplets
           
    https://www.poemhunter.com/poem/sunward/#content


    作者: 新葉    時間: 2019-3-12 09:28
    地大物博

    風搖細雨梳垂柳
    花映野鳧戲鏡湖
    白首一節(jié)博物志
    琳瑯滿目證明書


    Vast Territory And Abundant Resources

    Wind shakes drizzle
    combs the weeping willows
    Flowers reflect
    the wild ducks play in the Mirror Lake

    A superb collection of beautiful things
    the certificate
    The Naturalis Historia
    despite old age, ambition never fades

    3/11/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第8110首對聯(lián)體詩
    The 8,110th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/a-comic-book/


    作者: 新葉    時間: 2019-3-19 15:10
    難忘的歲月

    數度霜冰,陽臺春滿新桃媚
    幾經風雨,月下秋盈老桂香
    山中勁柏,默數世間煙火色
    湖里游魚,歡迎宋代水仙王


    Unforgettable Years

    After many storms
    full of autumn below the moon
    the old laurels are fragrant
    Frost and ice several times
    full of spring on the balcony
    the new peaches are charming

    The strong cypress in the mountain
    silent to count colours of smoke and fire in the world
    The swimming fish in the lake
    greet the Narcissus King in the Song Dynasty

    3/19/2019格律體新詩 ● 十一絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第8128首對聯(lián)體詩
    The 8,128th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/deadwood/


    作者: 新葉    時間: 2019-3-24 20:37
    秋天

    黃菊向晚斗霜綻
    朗月經秋隨夢潔
    遒勁松風陪鶴舞
    清涼石椅請君歇


    Autumn

    The yellow chrysanthemums in the evening
    fought frost blooming

    The bright moon experienced autumn
    followed dream cleaning

    The vigorous wind of pines
    accompanied cranes dancing

    The cool stone chair
    please rested on it

    3/23/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第8166首對聯(lián)體詩
    The 8,166th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/exquisite-pen/#content

    作者: 新葉    時間: 2019-4-1 05:58
    奇人

    竹枝常入畫
    柳色喜迎春
    坦蕩守林漢
    安恬直發(fā)人


    Eccentric Persons

    The bamboo braches often enter into the paintings
    The willow colours happy to greet spring
    A quiet man with straight hairs
    A magnanimous person guarding the forest

    3/31/2019格律體新詩 ● 五絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第8205首對聯(lián)體詩
    The 8,205th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/wind-crazy/#content



    作者: 新葉    時間: 2019-4-10 20:31
    秋愁

    影只形單難耐夜
    病殘老弱不禁秋
    聲聲笛破煙村靜
    媚媚月勾遊子愁


    The Autumn Sorrow

    Only his body and his shadow difficult to be through the long evening
    Sick, deformed, old and weak don’t face to autumn
    Sound and sound of flute break quietness of a smoky village
    The charming moon causes sorrow of a wanderer

    4/9/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第8264首對聯(lián)體詩
    The 8,264th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/the-righteousness-song/#content



    作者: 新葉    時間: 2019-4-16 15:41
    知曉

    簾卷清風香入夢
    窗搖竹影月吟詩
    桃花心事春能曉
    落日情懷夜不知


    Knowing

    The cool breeze rolled a curtain
    fragrances entered into the dream
    Moon chanted poems
    shadows of bamboos shook a window

    A load on the peach blossom’s mind
    spring could understand
    A feeling of the setting sun
    night didn’t know

    4/15/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第8298首對聯(lián)體詩
    The 8,298th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/a-broad-bosom-2/#content



    作者: 新葉    時間: 2019-4-23 06:46
    心動

    柳線垂釣,江中釣起娥眉月
    桂枝輕搖,夢里搖來落寞心
    與朋吟詠,滿院梅花添酒興
    攜妾賞觀,半墻竹影動詩魂


    Heartbeat

    The willow threads went fishing
    in the river fished a crescent moon
    Branches of laurel light shook
    in the dream shook a heart alone

    Chanted poems with my friends
    whole courtyard of the plum flowers added the wine interest
    With my wife visited
    half a wall of the shadows of bamboos moved the poetic soul


    4/22/2019格律體新詩 ● 十一絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第8331首對聯(lián)體詩
    The 8,331th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/ ... olden-wind/#content



    作者: 新葉    時間: 2019-4-27 15:35
    高遠

    寂靜蒼山林藹遠
    深沉黑海浪濤高
    流年似水花香落
    歲月如歌霞彩飄


    High And Remote

    In the deep Black Sea
    waves are high
    In the quiet grey mountain
    clouds in the forest are remote

    The fleeting time like water
    the flower fragrances fall
    Years like a song
    pink clouds float

    4/26/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第8359首對聯(lián)體詩
    The 8,359th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/weak-willows/


    作者: 新葉    時間: 2019-5-1 18:23
    本帖最后由 新葉 于 2019-5-1 18:25 編輯

    遠離俗塵

    深淺江河,沉浮涕泗流波湧
    崎嶇島嶼,曲直巍峨巒嶂峋
    垂綸野岸,十裏泉聲清俗耳
    歸隱南山,一籬菊韻淡塵神

    注:第一句葉葉新作,第二句寂靜無聲作,第三四句羅志海作。


    Far From Vulgar Dust

    The deep and shallow rivers
    ups and downs tears and sniveling like waves surging
    Rugged islands
    winding and straight range of peaks towering, high and steep


    Go fishing in the wild shore
    sounds of spring in a thousand miles cleaning the vulgar ears
    Seclusion in the South Mountain
    the chrysanthemum rhymes of a fence pale to the dust spirits

    Note: first sentence by Ye Yexin.
    Second sentence by Jijingwusheng.
    Third and fourth sentences by Luo Zhihai.

    4/30/2019格律體新詩 ● 十一絕 羅志海譯
    Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain
    Translation by Luo Zhihai
    第8390首對聯(lián)體詩
    The 8,390th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/a-chinese-painting/#content



    作者: 新葉    時間: 2019-5-6 10:53
    雪韻心聲

    行云默默巡天路
    落葉飄飄戀土情
    梅骨傲然因雪韻
    笛音婉轉壯心聲


    The Snow Rhymes And The Voice Of My mind

    A walking cloud silent to patrol on the road in the sky
    The fallen leaves were fluttering with the feelings loved the soil
    Bones of the plums were proud for the snow rhymes
    The flute voice was melodious to strengthen the voice of my mind

    5/5/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第8416首對聯(lián)體詩
    The 8,416th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/the-race-to-drink/


    作者: 新葉    時間: 2019-5-11 05:53
    思念

    霜寒不損菊清顏梅美譽
    雪冷最嬌松挺立鶴淩風
    帽插宮花仍念竹籬茅屋
    身居僻壤當思社稷蒼穹

    注:第一句羅志海作,第二句寂靜無聲作,第三四句錢永德作。


    Missing

    The cold frost didn’t damage the clear face of chrysanthemum
    and the good reputation of plum
    The cold snow most tender to the crane reaching wind
    and the upstanding pine

    A Palace Flower was planted in the hat
    still missed the bamboo fence and the cottage
    Living in remote areas
    must think of the country and the overarching sky


    Note: first sentence by Luo Zhihai.
    Second sentence by Jijingwusheng.
    Note: third and fourth sentences by Qian Yongde.

    5/9/2019格律體新詩 ● 十絕 羅志海譯
    Metric New Poetry ● Ten Words of Quatrain
    Translation by Luo Zhihai
    第8444首對聯(lián)體詩
    The 8,444th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/a-ditty-6/#content


    作者: 新葉    時間: 2019-5-30 11:31
    夏日垂綸

    坐夏垂綸濯足涼波碧瀨
    聽蟬有夢收竿錦鯉嬌肥
    筠溪翠影舞婆娑麗風動
    枕水青蓮舒爛漫瓊葉圍


    Fishing In Summer Day

    I listened to cicadas with a dream
    took back the fishing rod
    the cyprinus carpio was fat
    I sat in meditation in summer
    in the cool waves of the clear and turbulent water flow
    fishing and washing my feet

    The emerald shadows in the bamboo stream
    the pretty wind shook
    dancing and whirling
    A green lotus pillowing on the water
    the beautiful leaves surrounded
    unfolded brilliantly


    5/29/2019格律體新詩 ● 十絕 葉葉新詩,羅志海譯
    Metric New Poetry ● Ten Words of Quatrain
    Poem by Luo Zhihai, Translation by Luo Zhihai
    第8523首對聯(lián)體詩
    The 8,523th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/a-spring-sound/#content


    作者: 新葉    時間: 2019-6-2 07:14
    穿梭

    風牽柳線垂釣詩句
    雨打芭蕉潑濕畫圖
    鳥影穿花自來自去
    簫聲隔水時有時無


    Shuttled

    Wind drew a willow thread
    fished verses
    Rain beat bananas
    poured and wetted a picture

    Shadows of birds through flowers
    came and went freely
    Off and on
    the sound of a flute from the other side of water

    6/1/2019格律體新詩 ● 八絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Eight Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第8500首對聯(lián)體詩
    The 8,500th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/emerald-bamboo/#content

    作者: 新葉    時間: 2019-6-8 06:16
    絲路神跡

    老驥征途何感遠
    童心稚氣話純真
    雄鷹絲路凌空志
    明月敦煌觀世音


    Miracle On The Silk Road

    Childlike innocence their words are pure
    How does an old horse feel it’s a remote way in journey?

    The eagles on the Silk Road the aspiration reaching sky
    The bright moon in Dunhuang Goddess of Mercy

    6/7/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第8569首對聯(lián)體詩
    The 8,569th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/half-a-fence-of/#content



    作者: 新葉    時間: 2019-6-14 06:20
    少年春夜

    春默許賒花買酒
    夜通融詠月吟詩
    少年招惹芳心亂
    傲骨引來雪蝶癡


    A Juvenile At The Spring Night

    Spring acquiescence of buying flowers and wine on credit
    Night stretched rules for chanting moon and poems
    A juvenile provoked a fragrant heart in mess
    The proud bones attracted snow and butterflies being obsessed

    6/13/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第8613首對聯(lián)體詩
    The 8,613th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/nine-fields/#content



    作者: 新葉    時間: 2019-6-19 09:00
    寫詩

    熏風斗膽吹桃靨
    新月彎腰梳柳梢
    寫萬首詩傳后世
    沐三春雨潤禾苗


    Write Poems

    Warm south wind makes bold to blow to the peach cheeks
    A new moon bends over to comb tips of the willow branches
    Write ten thousand poems to pass on to future generations
    Seedlings are moist bathing in rain of the late spring

    6/18/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第8636首對聯(lián)體詩
    The 8,636th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/weighing-words/


    作者: 新葉    時間: 2019-6-25 09:12
    本帖最后由 新葉 于 2019-6-25 09:13 編輯

    春夏秋冬

    霜嶺紅楓秋漫漫
    雪山冬月夜深深
    青青草色朦朧夏
    艷艷桃花爛漫春


    Spring, Summer, Autumn And Winter
    In the frost ridge red maples, the autumn is vast
    In the snow mountain a winter moon, the night is deep
    The green grass colour the dim summer
    Bright and colorful peach flowers the brilliant spring

    6/22/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第8659首對聯(lián)體詩
    The 8,659th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/a-winding-path-2/#content



    作者: 新葉    時間: 2019-7-9 17:13
    豪放

    隱隱漁歌隨棹遠
    盈盈雁影與雲親
    無眠熟讀三更月
    有意豪游四海春


    Bold And Unconstrained

    Indistinct fishing songs following oars distantly
    Light shadows of wild geese close to clouds
    Being sleepless I read third night watch moon over and over again carefully
    Deliberately I high-spirited visited spring in four seas

    7/8/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第8682首對聯(lián)體詩
    The 8,682th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/young-beauties/#content


    作者: 新葉    時間: 2019-7-14 15:59
    立足

    秋風竹葉彈新調
    夏雨荷花誦舊詞
    季友伯兄輕智巧
    為人處世重誠實


    Keep A Foothold

    The autumn wind and the bamboo leaves played the new tune
    The summer rain and the lotus flowers chanted the old lyrics

    Deep friendship and strong sense of righteousness
    despise slickness
    Man in the world importance of honesty

    7/13/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第8705首對聯(lián)體詩
    The 8,705th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/a-bright-pearl/

    作者: 新葉    時間: 2019-7-18 09:36
    添杯傷別

    愛匯三江流水對
    雪飄五嶽抒情詩
    添杯唯有秦樓月
    傷別僅持楊柳枝


    Continued Drinking And Sad Parting

    The running water couplet into Three Rivers love flows
    The lyric poetry in Five Mountain snow floats
    Continued drinking only the Moon of Qinlou
    Sad parting I only held a branch of willow

    7/17/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第8727首對聯(lián)體詩
    The 8,727th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/unfeeling-water/#content



    作者: 新葉    時間: 2019-7-20 20:43
    夜晚新詩

    攜朋三兩,漁舟唱晚良宵引
    飲酒半斤,燭影搖紅玉漏遲
    何妨小憩,好領略周圍靜趣
    難得清閑,細推敲四句新詩


    A New Quatrain At Night

    Led three or two friends
    Fishing Junks at Sunset
    Tune for a Peaceful Night
    Drink half a kilogram wine
    Flicking of Candles
    Jade Timer Late

    Why not take a nap?
    enjoyed the quiet and interesting surroundings
    Rare leisure
    Careful to deliberate a new quatrain

    7/19/2019格律體新詩 ● 十一絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第8751首對聯(lián)體詩
    The 8,751th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/dated-me/

    作者: 新葉    時間: 2019-7-23 19:57
    酌酒垂綸  

    陣陣風飄深院雨
    娜娜情寄玉堂春
    花間酌酒覓詩句
    柳岸垂綸釣月魂


    Drinking And Fishing

    Puffs of wind floated rain in the deep courtyard
    The graceful feelings were placed on the Spring in the Jade Hall

    I was drinking and sought verses in the flowers
    I was fishing soul of moon on the willow shore

    7/22/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第8775首對聯(lián)體詩
    The 8,775th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/chinese-brush/#content

    作者: 新葉    時間: 2019-7-26 14:29
    詩酒

    心共流云塵外遠
    春隨飛燕語中深
    拈來梅蕊添詩韻
    濾去糟糠醇酒魂


    Poetry And Wine

    Spring with the words of the flying swallows deep
    Outside the dust my heart with the flowing clouds were remote

    Pinched a plum pistil to add in the poetic rhymes
    Filtered out distiller's grains and rice bran to mellow the wine soul

    7/25/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第8798首對聯(lián)體詩
    The 8,798th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/flowers-in-the-garden-2/#content



    作者: 新葉    時間: 2019-7-28 18:12
    山水相連

    田園景色門前秀
    鳥雀嘰喳陌上鳴
    兩岸連山真帶勁
    一衣帶水總關情


    Be Linked Mountains And Rivers

    Pastoral scenery in front of the door is beautiful
    Birds are chirping on the road through field

    Both banks connecting mountains, it's really exciting
    A narrow strip of water always about feelings

    7/27/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第8822首對聯(lián)體詩
    The 8,822th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/ ... out-an-ear/#content

    作者: 新葉    時間: 2019-8-1 10:48
    春秋

    一座山峰春染綠
    千幅畫意筆涂紅
    夕陽酣醉秋聲里
    倦鳥返回暮色中


    Spring And Autumn

    A mountain peak was dyed green by spring
    A thousand painting moods were smeared red by brush

    The setting sun was dead drunk in the sounds of autumn
    Tired birds returned in the dusk

    7/31/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第8846首對聯(lián)體詩
    The 8,846th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/mist-and-ripples/#content


    作者: 新葉    時間: 2019-8-5 09:26
    大中華

    南海探奇風陣陣
    碣石懷古浪滔滔
    九州花木三春育
    兩岸冤仇一笑消


    Greater China

    Exploratory research in the South China Sea, gusts of wind
    Meditating on the past in Jieshi, waves surging
    In the Nine States, three spring months bring up flowers and trees
    Rancor of cross-strait disappeared smilingly

    8/4/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第8869首對聯(lián)體詩
    The 8,869th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/leisure-15/#content


    作者: 新葉    時間: 2019-8-8 10:03
    信念

    生愁莫怨梧桐雨
    解凍還須楊柳風
    不管前途多隘險
    惟留期盼待霞紅

    注:第一句寂靜無聲作,第二句柯宜超作,第三四句錢永德作。

    Belief

    Being sad doesn’t complain about phoenix tree rain
    Thawing also requires willow wind

    Only hope to wait for the red clouds
    No matter how dangerous the future may be

    Note: first sentence by Jijingwusheng.
    Second sentence by Ke Yichao.
    Third and fourth sentences by Qian Yongde.

    8/6/2019格律體新詩 ● 七絕 羅志海譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain
    Translation by Luo Zhihai
    第8892首對聯(lián)體詩
    The 8,892th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/birds-in-the-forest/#content


    作者: 新葉    時間: 2019-8-12 13:44
    領悟

    紅塵君放牧,終留一顆冰心在
    佛地我耕耘,始把三生欲念拋
    飲酒能通道,筆底青春多浪漫
    品茶如悟禪,壺中境界最逍遙


    Understand

    In the red dust, you grazing
    finally kept an ice mind

    In Buddha land, I ploughing
    beginning to throw away desires of three lives

    Drinking wine can know Taoism
    under the pen, youth is so romantic

    Tasting tea like understanding Zen
    in the pot, state is most carefree

    8/11/2019格律體新詩 ● 十二絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Twelve Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第8915首對聯(lián)體詩
    The 8,915th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/a-moon/#content



    作者: 新葉    時間: 2019-8-16 20:31
    本帖最后由 新葉 于 2019-8-16 20:51 編輯

    劍影琴聲

    青山坐看斜陽墜
    綠水長流瘦雁歸
    劍影今宵亭上舞
    琴聲此刻袖邊飛


    Shadows Of Sword And Sounds Of Piano


    The green mountain sat and looked at the setting sun fell
    The blue water long flowed, the thin wild geese returned
    Shadow of sword wielded in the pavilion this evening
    Sounds of piano this moment are flying around my sleeves

    8/15/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第8938首對聯(lián)體詩
    The 8,938th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/hammer-poetry/#content


    作者: 新葉    時間: 2019-8-20 16:47
    難易

    柳暗花明難比翼
    門當戶對易聯(lián)姻
    輕舟一葉隨波遠
    明月滿輪漸夜深


    Difficult And Easy

    Easy to unite to a marriage between families of equal social rank
    Willows dark and flowers bright difficult to be wing to wing

    A light boat following waves is remote
    A bright moon is full and night is late gradually

    8/19/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第8962首對聯(lián)體詩
    The 8,962th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/ ... couplets-3/#content



    作者: 新葉    時間: 2019-8-29 10:21
    親友

    睹物思親常入夢
    對花濺淚最失魂
    葡萄架下藏情侶
    荷葉杯前醉故人


    Relatives And Friends

    Seeing things and missing my relatives I often dreamt
    Shed tears to flowers, it’s out of my wits

    Under the grape trellis hid lovers
    My old friends got drunk before cups of the lotus leaves

    8/28/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第8987首對聯(lián)體詩
    The 8,987th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/emerald-birds/#content


    作者: 新葉    時間: 2019-9-5 16:40
    友情

    但憐花落魄
    可放鳥歸林
    ?谟慰
    廊坊憶故人


    Friendship

    I pitied flowers down and out
    I could return birds to forest
    In Haikou I greeted distinguished guests
    In Langfang, I remembered my old friends

    9/4/2019格律體新詩 ● 五絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第9014首對聯(lián)體詩
    The 9,014th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/ ... -disasters/#content



    作者: 新葉    時間: 2019-9-14 11:15
    艷麗

    浪漫詩情,雪與梅花同日老
    和諧韻律,霞陪孤鶩比肩飛
    登樓攬勝,知大海無窮無盡
    對酒當歌,嘆人生有樂有悲


    Gorgeous

    Romantic feeling of poetry
    snow and plum blossoms were old in same day
    Harmonious rhythm
    a rosy cloud accompanied a solitary duck shoulder by shoulder flying

    Went upstairs to enjoy the scenery
    I knew the sea was inexhaustible
    Sang while drinking
    I pitied life joyfully and sadly

    9/13/2019格律體新詩 ● 十一絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第9041首對聯(lián)體詩
    The 9,041th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/amazing-44/#content


    作者: 新葉    時間: 2019-9-19 09:38
    天涯海角

    碎月?lián)u花,輕柔碧水柳煙夢
    清風舞葉,聳翠青山拂曉霞
    徘徊海角,緯地奇才驚鬼谷
    輾轉天涯,洪荒大力秀中華


    The Horizon And The Cape

    The cool breeze danced leave
    tall and emerald green mountains
    pink clouds at dawn
    A broken moon shook flowers
    light and soft blue water
    dreams of willow smoke

    Wandering around the horizon
    the chaotic power beautiful to China
    Prowling around the Cape
    a wonderful talent scared the Ghost Valley
    in latitude and longitude zone

    9/18/2019格律體新詩 ● 十一絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第9068首對聯(lián)體詩
    The 9,068th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/cries-of-cuckoos/#content


    作者: 新葉    時間: 2019-9-25 09:37
    脫塵

    梅花不染俗塵氣
    垂柳獨鐘仙女姿
    入眼青山宛若畫
    悅心碧水也如詩


    Dust Removal

    The plum blossoms didn’t stain dust and vulgarity
    By itself a weeping willow loved the posture of the fairy

    The green water comforting heart like a poem, too
    The green mountain into eyes like a painting

    9/24/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第9095首對聯(lián)體詩
    The 9,095th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/dukang-wine/#content


    作者: 新葉    時間: 2019-10-2 09:49
    春光美

    江南塞北陶陶醉
    柳下梅前處處癡
    一樣春光別樣夢
    半宵風雨等閑詩


    Spring Scenery Is Beautiful

    In the South of the Yangtze River beyond the North of the Great Wall
    getting enraptured and drunk
    Under the willows and before the plums
    everywhere is infatuated

    Same spring scenery but another dream
    Wind and rain at the midnight, poetry is leisurely

    10/1/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第9122首對聯(lián)體詩
    The 9,122th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/bookcases/#content


    作者: 新葉    時間: 2019-10-6 16:49
    啟迪

    千軍攻陷
    萬馬奔騰
    日子青翠
    人生鮮明


    Enlightenment

    Thousands of troops captured city
    Ten thousand steeds galloping
    Life is fresh and bright
    Days are emerald green

    10/6/2019格律體新詩 ● 四絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Four Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第9100首對聯(lián)體詩
    The 9,100th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/curtain-rolls-up/


    作者: 新葉    時間: 2019-10-10 12:07
    交往

    一擲千金有意,夕陽賄賂江湖客
    重輝四海無波,圓月溝通天地心
    涉足幽谷覓詩,鳥語泉聲皆好句
    攜酒云廬鼓瑟,松風鶴影盡知音


    Contact

    The four seas no waves again shining
    the full moon communicates with the heaven and the earth
    It's intentional to throw a thousand bucks at me
    bribery of a swordsman in lakes and rivers at sunset

    Stepping into the secluded valley to find poetry
    birdsongs and spring sounds all are good sentences
    Carrying wine in the cloudy cottage and playing se
    wind of pines and shadows of cranes all are my bosom friends

    10/9/2019格律體新詩 ● 十三絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Thirteen Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第9176首對聯(lián)體詩
    The 9,176th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/fallen-flowers-4/#content


    作者: 新葉    時間: 2019-12-19 05:58
    感人的遺言

    我將逝世,請詩友們勿要為我悲傷哭泣
    君有遺言,談對聯(lián)體應能替君光大發(fā)揚
    聚短離長,過往曾記幾多聚離淚眼互對
    恩高義重,今生定償不盡恩義真情難忘

    注:第一四句羅志海作,第二三句Kenobiwan作。


    Touching Last Word

    You have a last word
    talking about Two Pairs of Couplets
    we can carry them forward for you
    I will die
    my poetry friends for me
    please need not sadly cry!

    Short time to gather together and long time to leave
    once we remembered how much gathering and leaving
    our tearful eyes saw each other in the past
    Your grace and personal loyalty are high and heavy
    I must not repay your grace and personal loyalty
    your true feeling difficult to be forgotten this life


    Note: first and fourth sentences by Luo Zhihai.
    Second and third sentences by Kenobiwan.


    12/18/2019格律體新詩 ● 十六絕 羅志海譯
    Metric New Poetry ● Sixteen Words of Quatrain
    Translation by Luo Zhihai
    第9214首對聯(lián)體詩
    The 9, 214th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/a-comic-book/

    作者: 新葉    時間: 2020-1-10 09:24
    研墨作詩

    月入廚房聞酒醉
    雪纏梅朵嗅香癡
    筆無靈氣休研墨
    心有真情要作詩


    Rub An Ink Stick And Write Poems

    Moon into the kitchen
    smelled wine drunkenly
    Snow around the plum blossoms
    smelled fragrance being besotted

    When you have the truth feeling in your heart
    you must write poems
    Writing brush without aura
    not rub an ink stick

    1/9/2020格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
    Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
    第9290首對聯(lián)體詩
    The 9,290th Two Pairs of Couplets

    https://www.poemhunter.com/poem/a-ditty-6/#content



    作者: 新葉    時間: 2020-1-16 15:17
    I'm Grateful To You, Sir

    Poem by Mahtab Bangalee [Bangladesh]
    Translation by Luo Zhihai [China]

    mourned ferry man I'm
    from the love of eternity
    wanderer as living dead on the earth
    feeling honor, feeling honor

    again and again
    by the natural heavenly wise kingdom,
    by the nobility, magnanimous wisdom
    of Poet Luo Zhihai from Shanwei, China

    I’m grateful to this great revered Poet
    with the fresh bloomed roses of heart
    with the crystal cleaned selfless soul
    by the prudent ink of earth and clouds


    -15/01/2020 Chattogram, Bangladesh

    Chinese Translation

    我很感激你先生

    [孟加拉國] 馬赫塔布&#8226;班加萊(1985-) 詩
    [中國] 羅志海 (1954-)   譯


    悲傷的渡輪人是我
    來自永恒的愛
    地球上行尸走肉的流浪者
    感受榮譽,感受榮譽

    一次又一次
    以天國的智慧,
    以高貴、寬宏大量的智慧
    詩人羅志海,來自中國汕尾

    我感謝這位偉大的受人尊敬的詩人
    有著玫瑰花新鮮綻放的心
    有著晶瑩剔透的無私靈魂
    憑借大地精明的墨汁還有云彩


    2020年1月15日孟加拉國查圖格拉姆

    2020年1月15日翻譯
    1/ 15, 2020, Translated

    作者: 新葉    時間: 2020-1-21 21:16
    In Eternity Peace

    Poem by Mahtab Bangalee [Bangladesh]
    Translation by Luo Zhihai [China]


    I've the heart
    the heart love
    the love for all
    the all for ONE in all time

    I'm believer
    in ONE for all
    in All for ONE
    that's why I'm alive
    in eternity peace


    1/16/2020 1:23:00 AM


    Chinese Translation

    在永恒的和平中

    [孟加拉國] 馬赫塔布&#8226;班加萊(1985-) 詩
    [中國] 羅志海 (1954-)   譯

    我有心
    心頭愛
    愛所有人
    一直以來大家為了一人

    我相信
    一人為了大家
    大家為了一人
    所以我才活著
    在永恒的和平中

    2020年1月21日翻譯
    1/ 21, 2020, Translated


    作者: 新葉    時間: 2020-1-26 09:48
    My Poetic Passion

    Poem by Mahtab Bangalee [Bangladesh]
    Translation by Luo Zhihai [China]

    I'm only a poet
    Poems are my enduring strength
    Before killing let me collect
    all poems to breathe
    After death!

    -November 29,2018 Chattogram


    Chinese Translation

    詩情

    [孟加拉國] 馬赫塔布&#8226;班加萊(1985-) 詩
    [中國] 羅志海 (1954-)   譯

    我只是個詩人
    詩是我持久的力量
    我收集殺戮前
    所有呼吸的詩
    死后!

    -2018年11月29日聊天記錄

    2020年1月4日翻譯
    1/ 4, 2020, Translated






    歡迎光臨 汕尾市民網 (http://www.xproject.cn/) Powered by Discuz! X3.4
    中文欧美日韩久久,免费婬色男女乱婬视频国产,久久香蕉国产线看观看14,麻豆AV手机在线观看 亚洲国产欧美不卡在线观看 久久99九九这里只有精品2
  • <menu id="w4oac"><noscript id="w4oac"></noscript></menu>
    <code id="w4oac"><abbr id="w4oac"></abbr></code>
    <delect id="w4oac"></delect>