汕尾市民網
標題: 從一朵鮮花對仗又來學校說起 [打印本頁]
作者: 新葉 時間: 2019-1-9 17:45
標題: 從一朵鮮花對仗又來學校說起
本帖最后由 新葉 于 2019-1-16 09:34 編輯
從一朵鮮花對仗又來學校說起
剛剛六點半起床,腦子里突然蹦出一朵鮮花對仗又來學校。花點時間,順著這個思路,寫點對聯(lián)以及對聯(lián)體詩的體會。
一朵鮮花
又來學校
表面看來,這不是工對的對子。但我過去十多年來,與全國近十萬詩聯(lián)友在QQ詩聯(lián)群和網絡詩聯(lián)論壇里出對求對的經驗看,這副對子是工對的。這也是當今參與聯(lián)界對對子的詩聯(lián)友的共識。
首先,又不是數詞,是副詞,但含有第二次再一次的意思,相當于數詞二。所以,一對又,不是數詞對仗作勝似數詞對仗,是借義對仗,而不是詞性對仗。很顯然,又來學校,是通順的,成立。一朵鮮花也是成立的。特別是鮮花對學校,名詞對名詞,工對。所以一朵鮮花對仗又來學校。反對的詩人,一定搬出,這是語法錯誤的對子。這種論點從詩的角度看,是對的。但從聯(lián)的角度看,就錯了。因為,當今聯(lián)壇,這種對仗比比皆是。我呢,只不過是將兩副對聯(lián)合成一首對聯(lián)體詩而已。于是,就有了《對聯(lián)體詩律則(草稿)》“十、根據聯(lián)律“允許不同詞性相對” 的規(guī)則,對聯(lián)體詩同樣可以“暖暖”對 “淙淙”,“聲”對“響”!钡囊(guī)則。不必非議我的律則了,這個律則其實也是這十多年來本人浸淫聯(lián)壇的總結。
順著一朵鮮花/又來學校,我繼續(xù)寫下去于是,一副工整的對聯(lián)寫出來了。
又來學校溫功課【羅志海】
一朵鮮花映月光【羅志!
尊敬的詩人讀者,難得你讀我這一篇文章,你也許想評論一下吧。不過,你如果日后想成為一個偉大的語法家,那你就從語法上說起評論吧。還有,你還可以從犯不犯孤平,有沒有三仄尾對三平尾等等入手分析對與錯。你如果日后想成為一個偉大的詩人,就順應聯(lián)界與詩界的不同,點贊吧。我呢,只不過是把兩副對聯(lián)合成一首新詩,是詩聯(lián)新詩種而已,不必大驚小怪,群起而攻呀。
羅志海/文
2019年1月9日星期三 6;30至7:20
作者: 新葉 時間: 2019-1-16 09:32
美好詩句
筆下詩窮搜舊夢
囊中句少釀新辭
嬌花寵柳婆娑葉
佳麗美眉颯爽姿
Beautiful Verses
Under my pen
poems in poverty
search my old dreams
In the poetic bag
verses are less
make the new lyrics
The tender flowers
the favored willows
the whirling leaves
The beauty
the beautiful eyebrows
valiant and heroic in bearing
1/15/2019對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7666首對聯(lián)體詩
The 7,666th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/cruise-3/#content
作者: 新葉 時間: 2019-1-20 12:01
緣份來了
桂舟釣月柳垂線
絕頂馭云風響鞭
百慮難通禪道境
三生難了愛情緣
Fate Is Coming
In a laurel boat fishing a moon
a willow hanged a thread
On the tiptop
riding a cloud
wind whipped loud
In the three lives
difficult to cut the fate of love
Thinking a hundred times
hard to get through the states of Zen and Tao
1/19/2019對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7698首對聯(lián)體詩
The 7,698th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/bill-and-coo/#content
作者: 新葉 時間: 2019-1-24 07:14
山林
細雨千絲滋紫陌
春風一縷暖芳林
梅山款待識香客
竹舍隱居種柳人
The Hill Forest
A wisp of the spring breeze
warmed the fragrant forest
A thousand silks of the drizzle
moistened the purple road
In the plum hill
entertained guests knowing aromas
In the bamboo cottage
lived in seclusion
a person planting willows
1/23/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7728首對聯(lián)體詩
The 7,728th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/the-real-scholar/#content
作者: 新葉 時間: 2019-1-28 06:16
四季
春苑拾來皆是句
冬節(jié)醉去不知年
一行鴻雁繪秋色
幾個黃鸝鬧夏天
Four Seasons
In the spring garden
what I picked up all the rhymes
In the Winter Festival
I got drunk didn’t know time
A row of the wild geese described the autumn colours
A few orioles noised in the summer
1/27/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7765首對聯(lián)體詩
The 7,765th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/steed-s-hoofs-gallop/#content
作者: 新葉 時間: 2019-1-31 15:19
風雨頌
詩園蘭韻笑迎雨
塵世玉魂何懼風
朗月清溪潺古韻
黃鶯紫燕頌春聲
Ode Of Wind And Rain
In the poetic garden
the orchid rhymes greet rain smilingly
In the dust world
why does the jade soul fear wind?
The bright moon in the clear stream
murmuring the ancient rhymes
Voices of the yellow orioles and purple swallows
eulogize the spring
1/30/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7794首對聯(lián)體詩
The 7,794th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/the-beggars-chicken/#content
作者: 新葉 時間: 2019-2-3 15:13
激動
山水閒暇秋漸老
筆毫精妙韻尤新
月升夜晚相逢意
花落時分離別魂
Excitement
A writing brush is fine and ingenious
the rhymes are especially new
Mountains and water are leisurely
the autumn is gradually old
Moon rising in the evening
moods in meeting
Time falling flowers
the parting souls
2/2/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7830首對聯(lián)體詩
The 7,830th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/water-ink/
作者: 新葉 時間: 2019-2-6 09:45
春夏秋冬
梅山雪谷寒冬畫
電閃雷鳴炎夏歌
春潤荒原鋪綠毯
秋行騷海泛銀波
Spring, Summer, Autumn And Winter
Lightning flashes and thunder rumbles
a hot summer song
A cold winter picture
in the plum hill
in the snow gully
Autumn walks in the poetic sea
ripples the silver waves
Spring moistens the wasteland
spreads the green blankets
2/5/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7860首對聯(lián)體詩
The 7,860th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/ ... heir-heads/#content
作者: 新葉 時間: 2019-2-11 16:50
飄泊
人立天邊參北斗
身居海角望南山
蝴蝶夢里桃紅墜
日月泉邊柳浪翻
Wandering
A man stood in the horizon
to see the Big Dipper
When he lived in the sea corner
he overlooked the South Mountain
In the dream of the butterfly
the peach blossoms were falling
Beside the spring of sun and moon
the willow waves were surging
2/10/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7897首對聯(lián)體詩
The 7,897th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/years-long-and-short-sigh/
作者: 新葉 時間: 2019-2-18 06:38
自在
沉浮一笑魄無礙
進退兩宜客自閑
筆若流云風順順
心如止水恨綿綿
Unrestrained
A smile ups and downs
my soul is unimpeded
Advance and retreat
both appropriate
my guests are leisurely and free
My pen like a flowing cloud
wind is smooth
My heart like the stopping water
hate is continuous
2/17/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7941首對聯(lián)體詩
The 7,941th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/the-candlelight-poetry/#content
作者: 新葉 時間: 2019-2-20 20:33
禮德誠信
白露涼秋緒
大寒飄雪花
禮德傳世寶
誠信主人家
Ethics, Kindness, Credibility And Integrity
In the White Dew
the cold autumn moods
In the Big Cold
snowflakes floating
Ethics and kindness
treasure handed down
Credibility and integrity
the master’s family
2/19/2019格律體新詩 ● 五絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7974首對聯(lián)體詩
The 7,974th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/the-moral-courage/#content
作者: 新葉 時間: 2019-2-24 19:48
自由恬淡
幾時小我才恬淡
一個湖泊最自由
朵朵霞飄山腳下
盈盈月上柳梢頭
Free And Indifferent To Fame Or Gain
What time will I be just indifferent to fame or gain?
A lake is freest
Pieces of the pink clouds floating at the foot of the hill
The limpid moon goes on the willow tip
2/23/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8008首對聯(lián)體詩
The 8,008th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/happiness-into-the-gate/#content
作者: 新葉 時間: 2019-2-28 15:24
詩性閒情
蝶采花心多好色
夜深酒鬼更貪杯
養(yǎng)君詩性五千竹
陪我閒情三萬梅
Poetic Character And Leisurely Feelings
Night is deepj, a drunkard is too fond of drink
So lechery, the butterflies suck hearts of flowers
Culture your poetic character with five thousand bamboos
Accompany my leisurely feelings with thirty thousand plum flowers
2/27/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8040首對聯(lián)體詩
The 8,040th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/unwritten-books-2/#content
作者: 新葉 時間: 2019-3-7 06:10
輸與贏
輸卻三分淡
贏來一晌閑
溪流落葉雨
人佇飛花天
Lost And Win
Lost one-third slight
Won leisure of a part of the day
A stream flowed fallen leaf rain
A person long stood in the flying sky
3/6/2019格律體新詩 ● 五絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8070首對聯(lián)體詩
The 8,070th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/sunward/#content
作者: 新葉 時間: 2019-3-12 09:28
地大物博
風搖細雨梳垂柳
花映野鳧戲鏡湖
白首一節(jié)博物志
琳瑯滿目證明書
Vast Territory And Abundant Resources
Wind shakes drizzle
combs the weeping willows
Flowers reflect
the wild ducks play in the Mirror Lake
A superb collection of beautiful things
the certificate
The Naturalis Historia
despite old age, ambition never fades
3/11/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8110首對聯(lián)體詩
The 8,110th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/a-comic-book/
作者: 新葉 時間: 2019-3-19 15:10
難忘的歲月
數度霜冰,陽臺春滿新桃媚
幾經風雨,月下秋盈老桂香
山中勁柏,默數世間煙火色
湖里游魚,歡迎宋代水仙王
Unforgettable Years
After many storms
full of autumn below the moon
the old laurels are fragrant
Frost and ice several times
full of spring on the balcony
the new peaches are charming
The strong cypress in the mountain
silent to count colours of smoke and fire in the world
The swimming fish in the lake
greet the Narcissus King in the Song Dynasty
3/19/2019格律體新詩 ● 十一絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8128首對聯(lián)體詩
The 8,128th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/deadwood/
作者: 新葉 時間: 2019-3-24 20:37
秋天
黃菊向晚斗霜綻
朗月經秋隨夢潔
遒勁松風陪鶴舞
清涼石椅請君歇
Autumn
The yellow chrysanthemums in the evening
fought frost blooming
The bright moon experienced autumn
followed dream cleaning
The vigorous wind of pines
accompanied cranes dancing
The cool stone chair
please rested on it
3/23/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8166首對聯(lián)體詩
The 8,166th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/exquisite-pen/#content
作者: 新葉 時間: 2019-4-1 05:58
奇人
竹枝常入畫
柳色喜迎春
坦蕩守林漢
安恬直發(fā)人
Eccentric Persons
The bamboo braches often enter into the paintings
The willow colours happy to greet spring
A quiet man with straight hairs
A magnanimous person guarding the forest
3/31/2019格律體新詩 ● 五絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8205首對聯(lián)體詩
The 8,205th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/wind-crazy/#content
作者: 新葉 時間: 2019-4-10 20:31
秋愁
影只形單難耐夜
病殘老弱不禁秋
聲聲笛破煙村靜
媚媚月勾遊子愁
The Autumn Sorrow
Only his body and his shadow difficult to be through the long evening
Sick, deformed, old and weak don’t face to autumn
Sound and sound of flute break quietness of a smoky village
The charming moon causes sorrow of a wanderer
4/9/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8264首對聯(lián)體詩
The 8,264th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/the-righteousness-song/#content
作者: 新葉 時間: 2019-4-16 15:41
知曉
簾卷清風香入夢
窗搖竹影月吟詩
桃花心事春能曉
落日情懷夜不知
Knowing
The cool breeze rolled a curtain
fragrances entered into the dream
Moon chanted poems
shadows of bamboos shook a window
A load on the peach blossom’s mind
spring could understand
A feeling of the setting sun
night didn’t know
4/15/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8298首對聯(lián)體詩
The 8,298th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/a-broad-bosom-2/#content
作者: 新葉 時間: 2019-4-23 06:46
心動
柳線垂釣,江中釣起娥眉月
桂枝輕搖,夢里搖來落寞心
與朋吟詠,滿院梅花添酒興
攜妾賞觀,半墻竹影動詩魂
Heartbeat
The willow threads went fishing
in the river fished a crescent moon
Branches of laurel light shook
in the dream shook a heart alone
Chanted poems with my friends
whole courtyard of the plum flowers added the wine interest
With my wife visited
half a wall of the shadows of bamboos moved the poetic soul
4/22/2019格律體新詩 ● 十一絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8331首對聯(lián)體詩
The 8,331th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/ ... olden-wind/#content
作者: 新葉 時間: 2019-4-27 15:35
高遠
寂靜蒼山林藹遠
深沉黑海浪濤高
流年似水花香落
歲月如歌霞彩飄
High And Remote
In the deep Black Sea
waves are high
In the quiet grey mountain
clouds in the forest are remote
The fleeting time like water
the flower fragrances fall
Years like a song
pink clouds float
4/26/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8359首對聯(lián)體詩
The 8,359th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/weak-willows/
作者: 新葉 時間: 2019-5-1 18:23
本帖最后由 新葉 于 2019-5-1 18:25 編輯
遠離俗塵
深淺江河,沉浮涕泗流波湧
崎嶇島嶼,曲直巍峨巒嶂峋
垂綸野岸,十裏泉聲清俗耳
歸隱南山,一籬菊韻淡塵神
注:第一句葉葉新作,第二句寂靜無聲作,第三四句羅志海作。
Far From Vulgar Dust
The deep and shallow rivers
ups and downs tears and sniveling like waves surging
Rugged islands
winding and straight range of peaks towering, high and steep
Go fishing in the wild shore
sounds of spring in a thousand miles cleaning the vulgar ears
Seclusion in the South Mountain
the chrysanthemum rhymes of a fence pale to the dust spirits
Note: first sentence by Ye Yexin.
Second sentence by Jijingwusheng.
Third and fourth sentences by Luo Zhihai.
4/30/2019格律體新詩 ● 十一絕 羅志海譯
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第8390首對聯(lián)體詩
The 8,390th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/a-chinese-painting/#content
作者: 新葉 時間: 2019-5-6 10:53
雪韻心聲
行云默默巡天路
落葉飄飄戀土情
梅骨傲然因雪韻
笛音婉轉壯心聲
The Snow Rhymes And The Voice Of My mind
A walking cloud silent to patrol on the road in the sky
The fallen leaves were fluttering with the feelings loved the soil
Bones of the plums were proud for the snow rhymes
The flute voice was melodious to strengthen the voice of my mind
5/5/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8416首對聯(lián)體詩
The 8,416th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/the-race-to-drink/
作者: 新葉 時間: 2019-5-11 05:53
思念
霜寒不損菊清顏梅美譽
雪冷最嬌松挺立鶴淩風
帽插宮花仍念竹籬茅屋
身居僻壤當思社稷蒼穹
注:第一句羅志海作,第二句寂靜無聲作,第三四句錢永德作。
Missing
The cold frost didn’t damage the clear face of chrysanthemum
and the good reputation of plum
The cold snow most tender to the crane reaching wind
and the upstanding pine
A Palace Flower was planted in the hat
still missed the bamboo fence and the cottage
Living in remote areas
must think of the country and the overarching sky
Note: first sentence by Luo Zhihai.
Second sentence by Jijingwusheng.
Note: third and fourth sentences by Qian Yongde.
5/9/2019格律體新詩 ● 十絕 羅志海譯
Metric New Poetry ● Ten Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第8444首對聯(lián)體詩
The 8,444th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/a-ditty-6/#content
作者: 新葉 時間: 2019-5-30 11:31
夏日垂綸
坐夏垂綸濯足涼波碧瀨
聽蟬有夢收竿錦鯉嬌肥
筠溪翠影舞婆娑麗風動
枕水青蓮舒爛漫瓊葉圍
Fishing In Summer Day
I listened to cicadas with a dream
took back the fishing rod
the cyprinus carpio was fat
I sat in meditation in summer
in the cool waves of the clear and turbulent water flow
fishing and washing my feet
The emerald shadows in the bamboo stream
the pretty wind shook
dancing and whirling
A green lotus pillowing on the water
the beautiful leaves surrounded
unfolded brilliantly
5/29/2019格律體新詩 ● 十絕 葉葉新詩,羅志海譯
Metric New Poetry ● Ten Words of Quatrain
Poem by Luo Zhihai, Translation by Luo Zhihai
第8523首對聯(lián)體詩
The 8,523th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/a-spring-sound/#content
作者: 新葉 時間: 2019-6-2 07:14
穿梭
風牽柳線垂釣詩句
雨打芭蕉潑濕畫圖
鳥影穿花自來自去
簫聲隔水時有時無
Shuttled
Wind drew a willow thread
fished verses
Rain beat bananas
poured and wetted a picture
Shadows of birds through flowers
came and went freely
Off and on
the sound of a flute from the other side of water
6/1/2019格律體新詩 ● 八絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Eight Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8500首對聯(lián)體詩
The 8,500th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/emerald-bamboo/#content
作者: 新葉 時間: 2019-6-8 06:16
絲路神跡
老驥征途何感遠
童心稚氣話純真
雄鷹絲路凌空志
明月敦煌觀世音
Miracle On The Silk Road
Childlike innocence their words are pure
How does an old horse feel it’s a remote way in journey?
The eagles on the Silk Road the aspiration reaching sky
The bright moon in Dunhuang Goddess of Mercy
6/7/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8569首對聯(lián)體詩
The 8,569th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/half-a-fence-of/#content
作者: 新葉 時間: 2019-6-14 06:20
少年春夜
春默許賒花買酒
夜通融詠月吟詩
少年招惹芳心亂
傲骨引來雪蝶癡
A Juvenile At The Spring Night
Spring acquiescence of buying flowers and wine on credit
Night stretched rules for chanting moon and poems
A juvenile provoked a fragrant heart in mess
The proud bones attracted snow and butterflies being obsessed
6/13/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8613首對聯(lián)體詩
The 8,613th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/nine-fields/#content
作者: 新葉 時間: 2019-6-19 09:00
寫詩
熏風斗膽吹桃靨
新月彎腰梳柳梢
寫萬首詩傳后世
沐三春雨潤禾苗
Write Poems
Warm south wind makes bold to blow to the peach cheeks
A new moon bends over to comb tips of the willow branches
Write ten thousand poems to pass on to future generations
Seedlings are moist bathing in rain of the late spring
6/18/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8636首對聯(lián)體詩
The 8,636th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/weighing-words/
作者: 新葉 時間: 2019-6-25 09:12
本帖最后由 新葉 于 2019-6-25 09:13 編輯
春夏秋冬
霜嶺紅楓秋漫漫
雪山冬月夜深深
青青草色朦朧夏
艷艷桃花爛漫春
Spring, Summer, Autumn And Winter
In the frost ridge red maples, the autumn is vast
In the snow mountain a winter moon, the night is deep
The green grass colour the dim summer
Bright and colorful peach flowers the brilliant spring
6/22/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8659首對聯(lián)體詩
The 8,659th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/a-winding-path-2/#content
作者: 新葉 時間: 2019-7-9 17:13
豪放
隱隱漁歌隨棹遠
盈盈雁影與雲親
無眠熟讀三更月
有意豪游四海春
Bold And Unconstrained
Indistinct fishing songs following oars distantly
Light shadows of wild geese close to clouds
Being sleepless I read third night watch moon over and over again carefully
Deliberately I high-spirited visited spring in four seas
7/8/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8682首對聯(lián)體詩
The 8,682th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/young-beauties/#content
作者: 新葉 時間: 2019-7-14 15:59
立足
秋風竹葉彈新調
夏雨荷花誦舊詞
季友伯兄輕智巧
為人處世重誠實
Keep A Foothold
The autumn wind and the bamboo leaves played the new tune
The summer rain and the lotus flowers chanted the old lyrics
Deep friendship and strong sense of righteousness
despise slickness
Man in the world importance of honesty
7/13/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8705首對聯(lián)體詩
The 8,705th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/a-bright-pearl/
作者: 新葉 時間: 2019-7-18 09:36
添杯傷別
愛匯三江流水對
雪飄五嶽抒情詩
添杯唯有秦樓月
傷別僅持楊柳枝
Continued Drinking And Sad Parting
The running water couplet into Three Rivers love flows
The lyric poetry in Five Mountain snow floats
Continued drinking only the Moon of Qinlou
Sad parting I only held a branch of willow
7/17/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8727首對聯(lián)體詩
The 8,727th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/unfeeling-water/#content
作者: 新葉 時間: 2019-7-20 20:43
夜晚新詩
攜朋三兩,漁舟唱晚良宵引
飲酒半斤,燭影搖紅玉漏遲
何妨小憩,好領略周圍靜趣
難得清閑,細推敲四句新詩
A New Quatrain At Night
Led three or two friends
Fishing Junks at Sunset
Tune for a Peaceful Night
Drink half a kilogram wine
Flicking of Candles
Jade Timer Late
Why not take a nap?
enjoyed the quiet and interesting surroundings
Rare leisure
Careful to deliberate a new quatrain
7/19/2019格律體新詩 ● 十一絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8751首對聯(lián)體詩
The 8,751th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/dated-me/
作者: 新葉 時間: 2019-7-23 19:57
酌酒垂綸
陣陣風飄深院雨
娜娜情寄玉堂春
花間酌酒覓詩句
柳岸垂綸釣月魂
Drinking And Fishing
Puffs of wind floated rain in the deep courtyard
The graceful feelings were placed on the Spring in the Jade Hall
I was drinking and sought verses in the flowers
I was fishing soul of moon on the willow shore
7/22/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8775首對聯(lián)體詩
The 8,775th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/chinese-brush/#content
作者: 新葉 時間: 2019-7-26 14:29
詩酒
心共流云塵外遠
春隨飛燕語中深
拈來梅蕊添詩韻
濾去糟糠醇酒魂
Poetry And Wine
Spring with the words of the flying swallows deep
Outside the dust my heart with the flowing clouds were remote
Pinched a plum pistil to add in the poetic rhymes
Filtered out distiller's grains and rice bran to mellow the wine soul
7/25/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8798首對聯(lián)體詩
The 8,798th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/flowers-in-the-garden-2/#content
作者: 新葉 時間: 2019-7-28 18:12
山水相連
田園景色門前秀
鳥雀嘰喳陌上鳴
兩岸連山真帶勁
一衣帶水總關情
Be Linked Mountains And Rivers
Pastoral scenery in front of the door is beautiful
Birds are chirping on the road through field
Both banks connecting mountains, it's really exciting
A narrow strip of water always about feelings
7/27/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8822首對聯(lián)體詩
The 8,822th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/ ... out-an-ear/#content
作者: 新葉 時間: 2019-8-1 10:48
春秋
一座山峰春染綠
千幅畫意筆涂紅
夕陽酣醉秋聲里
倦鳥返回暮色中
Spring And Autumn
A mountain peak was dyed green by spring
A thousand painting moods were smeared red by brush
The setting sun was dead drunk in the sounds of autumn
Tired birds returned in the dusk
7/31/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8846首對聯(lián)體詩
The 8,846th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/mist-and-ripples/#content
作者: 新葉 時間: 2019-8-5 09:26
大中華
南海探奇風陣陣
碣石懷古浪滔滔
九州花木三春育
兩岸冤仇一笑消
Greater China
Exploratory research in the South China Sea, gusts of wind
Meditating on the past in Jieshi, waves surging
In the Nine States, three spring months bring up flowers and trees
Rancor of cross-strait disappeared smilingly
8/4/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8869首對聯(lián)體詩
The 8,869th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/leisure-15/#content
作者: 新葉 時間: 2019-8-8 10:03
信念
生愁莫怨梧桐雨
解凍還須楊柳風
不管前途多隘險
惟留期盼待霞紅
注:第一句寂靜無聲作,第二句柯宜超作,第三四句錢永德作。
Belief
Being sad doesn’t complain about phoenix tree rain
Thawing also requires willow wind
Only hope to wait for the red clouds
No matter how dangerous the future may be
Note: first sentence by Jijingwusheng.
Second sentence by Ke Yichao.
Third and fourth sentences by Qian Yongde.
8/6/2019格律體新詩 ● 七絕 羅志海譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第8892首對聯(lián)體詩
The 8,892th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/birds-in-the-forest/#content
作者: 新葉 時間: 2019-8-12 13:44
領悟
紅塵君放牧,終留一顆冰心在
佛地我耕耘,始把三生欲念拋
飲酒能通道,筆底青春多浪漫
品茶如悟禪,壺中境界最逍遙
Understand
In the red dust, you grazing
finally kept an ice mind
In Buddha land, I ploughing
beginning to throw away desires of three lives
Drinking wine can know Taoism
under the pen, youth is so romantic
Tasting tea like understanding Zen
in the pot, state is most carefree
8/11/2019格律體新詩 ● 十二絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Twelve Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8915首對聯(lián)體詩
The 8,915th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/a-moon/#content
作者: 新葉 時間: 2019-8-16 20:31
本帖最后由 新葉 于 2019-8-16 20:51 編輯
劍影琴聲
青山坐看斜陽墜
綠水長流瘦雁歸
劍影今宵亭上舞
琴聲此刻袖邊飛
Shadows Of Sword And Sounds Of Piano
The green mountain sat and looked at the setting sun fell
The blue water long flowed, the thin wild geese returned
Shadow of sword wielded in the pavilion this evening
Sounds of piano this moment are flying around my sleeves
8/15/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8938首對聯(lián)體詩
The 8,938th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/hammer-poetry/#content
作者: 新葉 時間: 2019-8-20 16:47
難易
柳暗花明難比翼
門當戶對易聯(lián)姻
輕舟一葉隨波遠
明月滿輪漸夜深
Difficult And Easy
Easy to unite to a marriage between families of equal social rank
Willows dark and flowers bright difficult to be wing to wing
A light boat following waves is remote
A bright moon is full and night is late gradually
8/19/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8962首對聯(lián)體詩
The 8,962th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/ ... couplets-3/#content
作者: 新葉 時間: 2019-8-29 10:21
親友
睹物思親常入夢
對花濺淚最失魂
葡萄架下藏情侶
荷葉杯前醉故人
Relatives And Friends
Seeing things and missing my relatives I often dreamt
Shed tears to flowers, it’s out of my wits
Under the grape trellis hid lovers
My old friends got drunk before cups of the lotus leaves
8/28/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8987首對聯(lián)體詩
The 8,987th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/emerald-birds/#content
作者: 新葉 時間: 2019-9-5 16:40
友情
但憐花落魄
可放鳥歸林
?谟慰
廊坊憶故人
Friendship
I pitied flowers down and out
I could return birds to forest
In Haikou I greeted distinguished guests
In Langfang, I remembered my old friends
9/4/2019格律體新詩 ● 五絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第9014首對聯(lián)體詩
The 9,014th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/ ... -disasters/#content
作者: 新葉 時間: 2019-9-14 11:15
艷麗
浪漫詩情,雪與梅花同日老
和諧韻律,霞陪孤鶩比肩飛
登樓攬勝,知大海無窮無盡
對酒當歌,嘆人生有樂有悲
Gorgeous
Romantic feeling of poetry
snow and plum blossoms were old in same day
Harmonious rhythm
a rosy cloud accompanied a solitary duck shoulder by shoulder flying
Went upstairs to enjoy the scenery
I knew the sea was inexhaustible
Sang while drinking
I pitied life joyfully and sadly
9/13/2019格律體新詩 ● 十一絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第9041首對聯(lián)體詩
The 9,041th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/amazing-44/#content
作者: 新葉 時間: 2019-9-19 09:38
天涯海角
碎月?lián)u花,輕柔碧水柳煙夢
清風舞葉,聳翠青山拂曉霞
徘徊海角,緯地奇才驚鬼谷
輾轉天涯,洪荒大力秀中華
The Horizon And The Cape
The cool breeze danced leave
tall and emerald green mountains
pink clouds at dawn
A broken moon shook flowers
light and soft blue water
dreams of willow smoke
Wandering around the horizon
the chaotic power beautiful to China
Prowling around the Cape
a wonderful talent scared the Ghost Valley
in latitude and longitude zone
9/18/2019格律體新詩 ● 十一絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第9068首對聯(lián)體詩
The 9,068th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/cries-of-cuckoos/#content
作者: 新葉 時間: 2019-9-25 09:37
脫塵
梅花不染俗塵氣
垂柳獨鐘仙女姿
入眼青山宛若畫
悅心碧水也如詩
Dust Removal
The plum blossoms didn’t stain dust and vulgarity
By itself a weeping willow loved the posture of the fairy
The green water comforting heart like a poem, too
The green mountain into eyes like a painting
9/24/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第9095首對聯(lián)體詩
The 9,095th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/dukang-wine/#content
作者: 新葉 時間: 2019-10-2 09:49
春光美
江南塞北陶陶醉
柳下梅前處處癡
一樣春光別樣夢
半宵風雨等閑詩
Spring Scenery Is Beautiful
In the South of the Yangtze River beyond the North of the Great Wall
getting enraptured and drunk
Under the willows and before the plums
everywhere is infatuated
Same spring scenery but another dream
Wind and rain at the midnight, poetry is leisurely
10/1/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第9122首對聯(lián)體詩
The 9,122th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/bookcases/#content
作者: 新葉 時間: 2019-10-6 16:49
啟迪
千軍攻陷
萬馬奔騰
日子青翠
人生鮮明
Enlightenment
Thousands of troops captured city
Ten thousand steeds galloping
Life is fresh and bright
Days are emerald green
10/6/2019格律體新詩 ● 四絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Four Words of Quatrain by Luo Zhihai
第9100首對聯(lián)體詩
The 9,100th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/curtain-rolls-up/
作者: 新葉 時間: 2019-10-10 12:07
交往
一擲千金有意,夕陽賄賂江湖客
重輝四海無波,圓月溝通天地心
涉足幽谷覓詩,鳥語泉聲皆好句
攜酒云廬鼓瑟,松風鶴影盡知音
Contact
The four seas no waves again shining
the full moon communicates with the heaven and the earth
It's intentional to throw a thousand bucks at me
bribery of a swordsman in lakes and rivers at sunset
Stepping into the secluded valley to find poetry
birdsongs and spring sounds all are good sentences
Carrying wine in the cloudy cottage and playing se
wind of pines and shadows of cranes all are my bosom friends
10/9/2019格律體新詩 ● 十三絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Thirteen Words of Quatrain by Luo Zhihai
第9176首對聯(lián)體詩
The 9,176th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/fallen-flowers-4/#content
作者: 新葉 時間: 2019-12-19 05:58
感人的遺言
我將逝世,請詩友們勿要為我悲傷哭泣
君有遺言,談對聯(lián)體應能替君光大發(fā)揚
聚短離長,過往曾記幾多聚離淚眼互對
恩高義重,今生定償不盡恩義真情難忘
注:第一四句羅志海作,第二三句Kenobiwan作。
Touching Last Word
You have a last word
talking about Two Pairs of Couplets
we can carry them forward for you
I will die
my poetry friends for me
please need not sadly cry!
Short time to gather together and long time to leave
once we remembered how much gathering and leaving
our tearful eyes saw each other in the past
Your grace and personal loyalty are high and heavy
I must not repay your grace and personal loyalty
your true feeling difficult to be forgotten this life
Note: first and fourth sentences by Luo Zhihai.
Second and third sentences by Kenobiwan.
12/18/2019格律體新詩 ● 十六絕 羅志海譯
Metric New Poetry ● Sixteen Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第9214首對聯(lián)體詩
The 9, 214th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/a-comic-book/
作者: 新葉 時間: 2020-1-10 09:24
研墨作詩
月入廚房聞酒醉
雪纏梅朵嗅香癡
筆無靈氣休研墨
心有真情要作詩
Rub An Ink Stick And Write Poems
Moon into the kitchen
smelled wine drunkenly
Snow around the plum blossoms
smelled fragrance being besotted
When you have the truth feeling in your heart
you must write poems
Writing brush without aura
not rub an ink stick
1/9/2020格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第9290首對聯(lián)體詩
The 9,290th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/a-ditty-6/#content
作者: 新葉 時間: 2020-1-16 15:17
I'm Grateful To You, Sir
Poem by Mahtab Bangalee [Bangladesh]
Translation by Luo Zhihai [China]
mourned ferry man I'm
from the love of eternity
wanderer as living dead on the earth
feeling honor, feeling honor
again and again
by the natural heavenly wise kingdom,
by the nobility, magnanimous wisdom
of Poet Luo Zhihai from Shanwei, China
I’m grateful to this great revered Poet
with the fresh bloomed roses of heart
with the crystal cleaned selfless soul
by the prudent ink of earth and clouds
-15/01/2020 Chattogram, Bangladesh
Chinese Translation
我很感激你先生
[孟加拉國] 馬赫塔布•班加萊(1985-) 詩
[中國] 羅志海 (1954-) 譯
悲傷的渡輪人是我
來自永恒的愛
地球上行尸走肉的流浪者
感受榮譽,感受榮譽
一次又一次
以天國的智慧,
以高貴、寬宏大量的智慧
詩人羅志海,來自中國汕尾
我感謝這位偉大的受人尊敬的詩人
有著玫瑰花新鮮綻放的心
有著晶瑩剔透的無私靈魂
憑借大地精明的墨汁還有云彩
2020年1月15日孟加拉國查圖格拉姆
2020年1月15日翻譯
1/ 15, 2020, Translated
作者: 新葉 時間: 2020-1-21 21:16
In Eternity Peace
Poem by Mahtab Bangalee [Bangladesh]
Translation by Luo Zhihai [China]
I've the heart
the heart love
the love for all
the all for ONE in all time
I'm believer
in ONE for all
in All for ONE
that's why I'm alive
in eternity peace
1/16/2020 1:23:00 AM
Chinese Translation
在永恒的和平中
[孟加拉國] 馬赫塔布•班加萊(1985-) 詩
[中國] 羅志海 (1954-) 譯
我有心
心頭愛
愛所有人
一直以來大家為了一人
我相信
一人為了大家
大家為了一人
所以我才活著
在永恒的和平中
2020年1月21日翻譯
1/ 21, 2020, Translated
作者: 新葉 時間: 2020-1-26 09:48
My Poetic Passion
Poem by Mahtab Bangalee [Bangladesh]
Translation by Luo Zhihai [China]
I'm only a poet
Poems are my enduring strength
Before killing let me collect
all poems to breathe
After death!
-November 29,2018 Chattogram
Chinese Translation
詩情
[孟加拉國] 馬赫塔布•班加萊(1985-) 詩
[中國] 羅志海 (1954-) 譯
我只是個詩人
詩是我持久的力量
我收集殺戮前
所有呼吸的詩
死后!
-2018年11月29日聊天記錄
2020年1月4日翻譯
1/ 4, 2020, Translated
歡迎光臨 汕尾市民網 (http://www.xproject.cn/) |
Powered by Discuz! X3.4 |
中文欧美日韩久久,免费婬色男女乱婬视频国产,久久香蕉国产线看观看14,麻豆AV手机在线观看
亚洲国产欧美不卡在线观看
久久99九九这里只有精品2