• <menu id="w4oac"><noscript id="w4oac"></noscript></menu>
    <code id="w4oac"><abbr id="w4oac"></abbr></code>
    <delect id="w4oac"></delect>
  • 汕尾市民網(wǎng)

    標(biāo)題: 分外悲涼 [打印本頁]

    作者: 新葉    時間: 2016-11-10 10:47
    標(biāo)題: 分外悲涼
    本帖最后由 新葉 于 2016-11-10 11:22 編輯

    分外悲涼
    羅志海  新詩


    母鷹翅膀
    溫暖庇護(hù)雛鷹
    光亮驅(qū)逐黑暗
    崖岸瀑水
    一生直落
    傾注深沉的愛
    如詩似歌


    秋天臨近
    記憶分外悲涼
    急劇呼吸
    天空絮語紛飛
    往事默默關(guān)注
    河流走向
    心思漸行漸遠(yuǎn)
    不再回味


    Very Sad and Cold


    Mother eagle’s wings
    Warmly shelter young eagles
    Light drives out darkness
    Scarp waterfall
    All the life straight falling
    Pour deep love
    Like a poem or a song


    Autumn comes near
    Memory is very sad and cold
    Rapid breathing
    In the sky catkins whispers swirling
    Past silently pays close attention to
    River trend
    Mind drifting away
    No longer aftertaste


    北京時間201611109301030,羅志海寫詩翻譯
    Beijing time on November 10, 2016, 9:30to 10:30, by Luo Zhihai, Poetry and Translation


    作者: 新葉    時間: 2016-11-10 11:16
    本帖最后由 新葉 于 2016-11-10 12:48 編輯

    告訴妻子
    羅志海  新詩


    空氣神秘
    餐廳提供自助
    音樂節(jié)奏和諧
    旋律舒緩飄忽
    娛樂意料中甜蜜
    健康和幸福
    新年禮物


    風(fēng)翻書頁
    不留痕跡
    星光寂寞
    沙礫粗糙
    花瓣干癟
    無法想像


    回家告訴妻子
    有一個女孩
    值得關(guān)注


    Tell My Wife


    Air mystery
    Restaurant providing self-help
    Harmonious rhythm of music
    Melody soothing and drifting
    Entertainment expected sweet
    Health and happiness
    New Year’s gifts


    The wind turns the pages
    Without leaving a trace
    Starlight lonely
    Rough gravel
    Withered petals
    Can not imagine


    Go home to tell my wife
    There is a girl
    Deserves attention


    北京時間2016111010401130,羅志海寫詩翻譯
    Beijing time on November 10, 2016, 10:40to 11:30, by Luo Zhihai, Poetry and Translation



    作者: 麥子的酒館    時間: 2016-11-10 14:41
    中國文學(xué)博大精神,能把英文譯出古風(fēng),厲害了。
    作者: 麥子的酒館    時間: 2016-11-10 14:41

    作者: 盛夏時光    時間: 2016-11-10 16:24
    厲害
    作者: 飛過日    時間: 2016-11-10 17:21
    麥子的酒館 發(fā)表于 2016-11-10 14:41
    中國文學(xué)博大精神,能把英文譯出古風(fēng),厲害了。


    作者: 飛過日    時間: 2016-11-10 17:21
    學(xué)習(xí)
    作者: 飛過日    時間: 2016-11-10 17:21

    作者: 珊文    時間: 2016-11-11 19:35
    隆金
    作者: 珊文    時間: 2016-11-11 19:36
    向羅老師學(xué)習(xí)
    作者: 珊文    時間: 2016-11-11 19:36
    英語水平過硬。佩服
    作者: 南中國海    時間: 2016-11-12 18:34
    心思漸行漸遠(yuǎn)
    不再回味
    作者: 新葉    時間: 2017-3-9 13:44
    本帖最后由 新葉 于 2017-3-9 13:48 編輯

    戎亭
    (對聯(lián)體●十一絕)


    往事千年,六朝山色青如舊
    開懷一笑,三國江波紅似新
    戎亭夜宿,已夢落花憐瘦骨
    野渡舟橫,暫隨流水詠詩魂


    The Border Outpost
    (Two Pairs of CoupletsEleven Words of Quatrain)


    Thousand years of the past, mountains colors of sixdynasties green like old
    A smile joyfully, red as new the Three States’ billows
    In the border outpost stop at night, had dreamt pityof the fallen flower’s thin bones
    A transverse boat in the wild ferry, temporarilyfollowed the water to recite the poetic soul


    2017/3/9/羅志海寫詩翻譯
    On March 9, 2017, by Luo Zhihai, Poetry and Translation

    作者: 風(fēng)滿樓s    時間: 2017-3-10 16:19

    作者: 風(fēng)滿樓s    時間: 2017-3-10 16:20
    所謂學(xué)貫中外!
    作者: 風(fēng)滿樓s    時間: 2017-3-10 16:21
    心思漸行漸遠(yuǎn)
    不再回味
    ——往事不堪回首之感。
    作者: p9---    時間: 2017-3-11 16:04
    風(fēng)滿樓s 發(fā)表于 2017-3-10 16:20
    所謂學(xué)貫中外!


    作者: p9---    時間: 2017-3-11 16:04
    風(fēng)滿樓s 發(fā)表于 2017-3-10 16:21
    心思漸行漸遠(yuǎn)
    不再回味
    ——往事不堪回首之感。


    作者: single33    時間: 2017-3-13 17:53
    風(fēng)滿樓s 發(fā)表于 2017-3-10 16:20
    所謂學(xué)貫中外!


    作者: single33    時間: 2017-3-13 17:53
    風(fēng)滿樓s 發(fā)表于 2017-3-10 16:21
    心思漸行漸遠(yuǎn)
    不再回味
    ——往事不堪回首之感。


    作者: single33    時間: 2017-3-13 17:53

    作者: 風(fēng)滿樓s    時間: 2017-3-15 16:45
    single33 發(fā)表于 2017-3-13 17:53


    作者: 乘云氣    時間: 2017-3-16 11:18
    風(fēng)滿樓s 發(fā)表于 2017-3-10 16:21
    心思漸行漸遠(yuǎn)
    不再回味
    ——往事不堪回首之感。

    很抒情的語句
    作者: 乘云氣    時間: 2017-3-16 11:18
    p9--- 發(fā)表于 2017-3-11 16:04

    厲害
    作者: 乘云氣    時間: 2017-3-16 11:18
    p9--- 發(fā)表于 2017-3-11 16:04

    值得一頂
    作者: 乘云氣    時間: 2017-3-16 11:18
    這是英語學(xué)習(xí)的園地
    作者: 乘云氣    時間: 2017-3-16 11:19
    乘云氣 發(fā)表于 2017-3-16 11:18
    這是英語學(xué)習(xí)的園地

    非常感謝樓主的真情奉獻(xiàn)
    作者: 老莫烏托邦    時間: 2017-3-16 17:35
    麥子的酒館 發(fā)表于 2016-11-10 14:41
    中國文學(xué)博大精神,能把英文譯出古風(fēng),厲害了。

    佩服得五體投地
    作者: 老莫烏托邦    時間: 2017-3-16 17:35
    麥子的酒館 發(fā)表于 2016-11-10 14:41

    很值得我們?nèi)W(xué)習(xí)
    作者: 老莫烏托邦    時間: 2017-3-16 17:35
    盛夏時光 發(fā)表于 2016-11-10 16:24
    厲害

    的確真的很厲害
    作者: 老莫烏托邦    時間: 2017-3-16 17:37
    飛過日 發(fā)表于 2016-11-10 17:21

    很值得一定
    作者: 老莫烏托邦    時間: 2017-3-16 17:37
    飛過日 發(fā)表于 2016-11-10 17:21
    學(xué)習(xí)

    對。應(yīng)該學(xué)習(xí)
    作者: 老莫烏托邦    時間: 2017-3-16 17:37
    飛過日 發(fā)表于 2016-11-10 17:21

    很不錯
    作者: 老莫烏托邦    時間: 2017-3-16 17:37
    珊文 發(fā)表于 2016-11-11 19:35
    隆金

    是什么意思
    作者: 老莫烏托邦    時間: 2017-3-16 17:37
    珊文 發(fā)表于 2016-11-11 19:36
    向羅老師學(xué)習(xí)

    的確很知道額我們學(xué)校
    作者: 老莫烏托邦    時間: 2017-3-16 17:38
    珊文 發(fā)表于 2016-11-11 19:36
    英語水平過硬。佩服

    太牛逼
    作者: 銀玫瑰    時間: 2017-3-17 11:10
    新葉 發(fā)表于 2016-11-10 11:16
    告訴妻子羅志海  新詩  

    空氣神秘餐廳提供自助音樂節(jié)奏和諧旋律舒緩飄忽娛樂意料中甜蜜健康和幸福新年禮 ...


    作者: 眼角的淚睡    時間: 2017-3-17 11:11
    麥子的酒館 發(fā)表于 2016-11-10 14:41
    中國文學(xué)博大精神,能把英文譯出古風(fēng),厲害了。


    作者: 無可取代    時間: 2017-3-17 11:11
    麥子的酒館 發(fā)表于 2016-11-10 14:41


    作者: 第二排    時間: 2017-3-17 11:11
    盛夏時光 發(fā)表于 2016-11-10 16:24
    厲害


    作者: 第二排    時間: 2017-3-17 11:11
    飛過日 發(fā)表于 2016-11-10 17:21

    真的厲害
    作者: 鐵水奔流    時間: 2017-3-17 11:11
    飛過日 發(fā)表于 2016-11-10 17:21
    學(xué)習(xí)

    對啊,值得學(xué)習(xí)
    作者: 中華神盾1    時間: 2017-3-17 11:12
    飛過日 發(fā)表于 2016-11-10 17:21

    很好的譯文
    作者: 飛過日    時間: 2017-3-17 22:34
    中華神盾1 發(fā)表于 2017-3-17 11:12
    很好的譯文


    作者: 飛過日    時間: 2017-3-17 22:34
    鐵水奔流 發(fā)表于 2017-3-17 11:11
    對啊,值得學(xué)習(xí)


    作者: 飛過日    時間: 2017-3-17 22:35
    第二排 發(fā)表于 2017-3-17 11:11
    真的厲害


    作者: 仁德    時間: 2017-3-18 10:22
    新葉 發(fā)表于 2016-11-10 11:16
    告訴妻子羅志海  新詩  

    空氣神秘餐廳提供自助音樂節(jié)奏和諧旋律舒緩飄忽娛樂意料中甜蜜健康和幸福新年禮 ...

    太精妙
    作者: 仁德    時間: 2017-3-18 10:23
    麥子的酒館 發(fā)表于 2016-11-10 14:41
    中國文學(xué)博大精神,能把英文譯出古風(fēng),厲害了。

    是的,還翻譯得如此神妙,不可為水平到家
    作者: 仁德    時間: 2017-3-18 10:23
    麥子的酒館 發(fā)表于 2016-11-10 14:41


    作者: 仁德    時間: 2017-3-18 10:23
    飛過日 發(fā)表于 2016-11-10 17:21

    很好
    作者: 仁德    時間: 2017-3-18 10:23
    飛過日 發(fā)表于 2016-11-10 17:21
    學(xué)習(xí)

    值得一讀
    作者: 仁德    時間: 2017-3-18 10:23
    飛過日 發(fā)表于 2016-11-10 17:21

    很不錯的嘛
    作者: 仁德    時間: 2017-3-18 10:24
    珊文 發(fā)表于 2016-11-11 19:35
    隆金

    是漂亮,不叫隆金
    作者: 北芪    時間: 2017-3-18 11:16
    飛過日 發(fā)表于 2016-11-10 17:21
    學(xué)習(xí)

    值得學(xué)習(xí)
    作者: 北芪    時間: 2017-3-18 11:16
    飛過日 發(fā)表于 2016-11-10 17:21

    很不錯
    作者: 北芪    時間: 2017-3-18 11:19
    珊文 發(fā)表于 2016-11-11 19:35
    隆金


    作者: 北芪    時間: 2017-3-18 11:20
    珊文 發(fā)表于 2016-11-11 19:36
    向羅老師學(xué)習(xí)

    真的值得很多人學(xué)習(xí)的
    作者: 北芪    時間: 2017-3-18 11:20
    珊文 發(fā)表于 2016-11-11 19:36
    英語水平過硬。佩服

    起碼有八級以上
    作者: 北芪    時間: 2017-3-18 11:20
    南中國海 發(fā)表于 2016-11-12 18:34
    心思漸行漸遠(yuǎn)
    不再回味

    這句話是實(shí)寫
    作者: 北芪    時間: 2017-3-18 11:20
    新葉 發(fā)表于 2017-3-9 13:44
    戎亭(對聯(lián)體●十一絕)  

    往事千年,六朝山色青如舊開懷一笑,三國江波紅似新戎亭夜宿,已夢落花憐瘦骨野 ...

    學(xué)習(xí)
    作者: 北芪    時間: 2017-3-18 11:21
    風(fēng)滿樓s 發(fā)表于 2017-3-10 16:20
    所謂學(xué)貫中外!

    相當(dāng)不錯
    作者: 北芪    時間: 2017-3-18 11:21
    風(fēng)滿樓s 發(fā)表于 2017-3-10 16:21
    心思漸行漸遠(yuǎn)
    不再回味
    ——往事不堪回首之感。

    但又不得不去回首
    作者: 北芪    時間: 2017-3-18 11:21
    p9--- 發(fā)表于 2017-3-11 16:04

    應(yīng)該是每一個學(xué)習(xí)者追求的目標(biāo)
    作者: 飛過日    時間: 2017-3-18 15:25
    北芪 發(fā)表于 2017-3-18 11:16
    很不錯


    作者: 飛過日    時間: 2017-3-18 15:26
    北芪 發(fā)表于 2017-3-18 11:16
    值得學(xué)習(xí)


    作者: 飛過日    時間: 2017-3-18 15:26
    仁德 發(fā)表于 2017-3-18 10:23
    很不錯的嘛


    作者: 飛過日    時間: 2017-3-18 15:26
    仁德 發(fā)表于 2017-3-18 10:23
    值得一讀


    作者: 飛過日    時間: 2017-3-18 15:26
    仁德 發(fā)表于 2017-3-18 10:23
    很好


    作者: 風(fēng)滿樓s    時間: 2017-3-18 17:17
    北芪 發(fā)表于 2017-3-18 11:21
    但又不得不去回首

    畢竟難忘。
    作者: 無心睡眠s    時間: 2017-3-18 17:56

    作者: 與天相和    時間: 2017-3-19 10:04
    盛夏時光 發(fā)表于 2016-11-10 16:24
    厲害

    真的很厲害
    作者: 與天相和    時間: 2017-3-19 10:05
    飛過日 發(fā)表于 2016-11-10 17:21

    你很忙吧?版主?是不是要勤快一點(diǎn)呢
    作者: 與天相和    時間: 2017-3-19 10:08
    飛過日 發(fā)表于 2016-11-10 17:21
    學(xué)習(xí)

    值得學(xué)習(xí),非常不錯,消耗大量精力
    作者: 與天相和    時間: 2017-3-19 10:08
    飛過日 發(fā)表于 2016-11-10 17:21

    對。很值得一頂
    作者: 與天相和    時間: 2017-3-19 10:09
    珊文 發(fā)表于 2016-11-11 19:36
    向羅老師學(xué)習(xí)

    值得我們每一個人,尤其是英語愛好者的學(xué)習(xí)
    作者: 與天相和    時間: 2017-3-19 10:09
    珊文 發(fā)表于 2016-11-11 19:36
    英語水平過硬。佩服

    汕尾獨(dú)一無二的人物
    作者: 與天相和    時間: 2017-3-19 10:09
    南中國海 發(fā)表于 2016-11-12 18:34
    心思漸行漸遠(yuǎn)
    不再回味

    好句子,值得記誦
    作者: 與天相和    時間: 2017-3-19 10:10
    風(fēng)滿樓s 發(fā)表于 2017-3-10 16:19

    也頂一下
    作者: 與天相和    時間: 2017-3-19 10:10
    風(fēng)滿樓s 發(fā)表于 2017-3-10 16:21
    心思漸行漸遠(yuǎn)
    不再回味
    ——往事不堪回首之感。

    往事,很多時候是不堪回首的
    作者: 風(fēng)滿樓s    時間: 2017-3-20 11:40
    與天相和 發(fā)表于 2017-3-19 10:10
    往事,很多時候是不堪回首的

    好與不好,只是當(dāng)時已惘然。
    作者: 飛過日    時間: 2017-3-20 11:44
    與天相和 發(fā)表于 2017-3-19 10:08
    對。很值得一頂


    作者: 飛過日    時間: 2017-3-20 11:45
    與天相和 發(fā)表于 2017-3-19 10:08
    值得學(xué)習(xí),非常不錯,消耗大量精力


    作者: 飛過日    時間: 2017-3-20 11:46
    與天相和 發(fā)表于 2017-3-19 10:05
    你很忙吧?版主?是不是要勤快一點(diǎn)呢

    啥事?
    作者: 千層紙    時間: 2017-3-20 15:38
    與天相和 發(fā)表于 2017-3-19 10:08
    值得學(xué)習(xí),非常不錯,消耗大量精力

    有道理啊
    作者: 千層紙    時間: 2017-3-20 15:41
    與天相和 發(fā)表于 2017-3-19 10:08
    值得學(xué)習(xí),非常不錯,消耗大量精力

    值得尊重
    作者: 千層紙    時間: 2017-3-20 15:41
    與天相和 發(fā)表于 2017-3-19 10:09
    值得我們每一個人,尤其是英語愛好者的學(xué)習(xí)

    是的,尤其中學(xué)生可以在這里學(xué)習(xí)英語
    作者: 千層紙    時間: 2017-3-20 15:42
    與天相和 發(fā)表于 2017-3-19 10:09
    汕尾獨(dú)一無二的人物

    也許吧,但應(yīng)該也有這樣的人物的
    作者: 千層紙    時間: 2017-3-20 15:43
    與天相和 發(fā)表于 2017-3-19 10:09
    好句子,值得記誦

    是的,非常好
    作者: 豬腸粿    時間: 2017-3-20 23:47
    周猴子通姦記 發(fā)表于 2017-3-20 23:40
    打擊市網(wǎng)刪帖封號掩蓋通奸騙婚、抄襲剽竊,創(chuàng)建文明城市。

    周猴子通奸也能注冊?
    作者: Hemiltiom    時間: 2017-3-21 00:00
    周猴子通姦記 發(fā)表于 2017-3-20 23:40
    打擊市網(wǎng)刪帖封號掩蓋通奸騙婚、抄襲剽竊,創(chuàng)建文明城市。

    刪帖封號掩蓋事實(shí),是網(wǎng)絡(luò)黑社會行為,應(yīng)該取締!
    作者: 動之至微    時間: 2017-3-21 13:56
    Hemiltiom 發(fā)表于 2017-3-21 00:00
    刪帖封號掩蓋事實(shí),是網(wǎng)絡(luò)黑社會行為,應(yīng)該取締!

    可以去法院起訴,維護(hù)自己的正當(dāng)權(quán)益
    作者: 動之至微    時間: 2017-3-21 13:57
    與天相和 發(fā)表于 2017-3-19 10:09
    值得我們每一個人,尤其是英語愛好者的學(xué)習(xí)

    說得好。學(xué)英語需要語境
    作者: 動之至微    時間: 2017-3-21 13:57
    與天相和 發(fā)表于 2017-3-19 10:09
    汕尾獨(dú)一無二的人物

    也有這樣的人才
    作者: 動之至微    時間: 2017-3-21 13:57
    與天相和 發(fā)表于 2017-3-19 10:09
    好句子,值得記誦

    沒錯,記住了如何
    作者: 動之至微    時間: 2017-3-21 13:57
    與天相和 發(fā)表于 2017-3-19 10:10
    也頂一下

    應(yīng)該的
    作者: 動之至微    時間: 2017-3-21 13:57
    與天相和 發(fā)表于 2017-3-19 10:10
    往事,很多時候是不堪回首的

    那是,但都是美好的
    作者: 動之至微    時間: 2017-3-21 13:58
    風(fēng)滿樓s 發(fā)表于 2017-3-20 11:40
    好與不好,只是當(dāng)時已惘然。

    也是一種經(jīng)驗(yàn)
    作者: 動之至微    時間: 2017-3-21 13:58
    飛過日 發(fā)表于 2017-3-20 11:44

    你好啊
    作者: 動之至微    時間: 2017-3-21 13:58
    飛過日 發(fā)表于 2017-3-20 11:45


    作者: 動之至微    時間: 2017-3-21 13:58
    飛過日 發(fā)表于 2017-3-20 11:46
    啥事?

    看上你了吧?




    歡迎光臨 汕尾市民網(wǎng) (http://www.xproject.cn/) Powered by Discuz! X3.4
    中文欧美日韩久久,免费婬色男女乱婬视频国产,久久香蕉国产线看观看14,麻豆AV手机在线观看 亚洲国产欧美不卡在线观看 久久99九九这里只有精品2
  • <menu id="w4oac"><noscript id="w4oac"></noscript></menu>
    <code id="w4oac"><abbr id="w4oac"></abbr></code>
    <delect id="w4oac"></delect>