汕尾市民網(wǎng)
標(biāo)題:
“媳婦”的非洲美好時代
[打印本頁]
作者:
薇兒
時間:
2013-3-29 22:49
標(biāo)題:
“媳婦”的非洲美好時代
輕喜劇風(fēng)格的家庭倫理劇,從來都是跨越國界的!断眿D的美好時代》又成了關(guān)注熱點。中國國家主席習(xí)近平近日在坦桑尼亞進行國事訪問,特意提及《媳婦的美好時代》在當(dāng)?shù)責(zé)岵。要知道,這可是第一部被譯成斯瓦希里語在非洲播出的中國電視劇。
上一代的國人提及坦桑尼亞,印象最深刻的是中國援助坦桑尼亞修筑坦贊鐵路,還停留在馬季的相聲時代。那時候,我們輸出的是技術(shù)、人力、物力,而這一次輸出的是主流文化與價值觀。制片人總結(jié):“這部劇在坦桑尼亞、肯尼亞等東非國家的熱播,充分體現(xiàn)了中國傳統(tǒng)價值觀在非洲獲得的認(rèn)同感和影響力不斷加大!
真是恭喜《媳婦的美好時代》,恭喜王麗萍編劇。這是近年“走出去”的成功范例。2010年的上海國際電視節(jié),《媳婦的美好時代》收獲最佳編劇獎、最佳女主角獎和最佳電視劇銀獎。同年,第十屆中日韓電視劇制作論壇上,《媳婦的美好時代》獲得優(yōu)秀電視劇一等獎,第四屆東京國際電視節(jié)上獲“最佳海外電視劇”獎,可算揚名海外。
另一則有關(guān)輸出的新聞也頗受矚目。2012年大紅大紫的《甄嬛傳》賣出了韓國、日本等十幾國版權(quán),制片人透露已與美國一家制作公司協(xié)議,將把80集《甄嬛傳》改編成六集英文版電視電影,在英文電視臺播放。一直以來,中國電視要登美國熒屏比登天還難。國內(nèi)網(wǎng)民們因此群情激昂爭相惡搞起英文配音來。
對于任何一個想當(dāng)“文化大國”的國家來說,“電視劇外交”應(yīng)當(dāng)被重視。我國引進海外電視劇已有34年歷史,2001年開始“走出去”工程,而中國電視劇輸出可是貿(mào)易逆差得厲害。這其中,“缺少普世價值觀”是首要問題,外國人理解不了,再精美也是白搭。
此前,中國電視劇輸出集中在東南亞,以日本、菲律賓、越南為主。這些曾受中國傳統(tǒng)文化輻射的國家,偏好歷史題材,例如四大名著改編劇、《雍正王朝》,據(jù)說《三國演義》賣出100多個國家的版權(quán),海外發(fā)行超過3.4億元,是海外銷得最好的中國電視劇。
有意思的是同屬東亞的朝鮮。朝鮮播出的電視劇少,但就有不少中國電視劇,比如特別“真善美”的《渴望》。前兩年,被翻譯成朝鮮語的《潛伏》大紅,“余則成”成了大明星。為紀(jì)念中國人民志愿軍入朝作戰(zhàn)60周年,連平壤臺都每日播兩集,不過他們改了結(jié)局。朝鮮播出的中國電視劇還有《敵后武工隊》等意識形態(tài)濃重的打仗戲。(www.780suncity.com,www.556suncity.com)
歡迎光臨 汕尾市民網(wǎng) (http://www.xproject.cn/)
Powered by Discuz! X3.4
中文欧美日韩久久,免费婬色男女乱婬视频国产,久久香蕉国产线看观看14,麻豆AV手机在线观看
亚洲国产欧美不卡在线观看
久久99九九这里只有精品2